Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 190
Singet dem Herrn ein neues Lied!
Italian Translation
Cantata BWV 190 - Cantate al Signore un canto nuovo

Occasione: Capodanno

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Singet dem Herrn ein neues Lied! Die Gemeine der Heiligen soll ihn loben!
Lobet ihn mit Pauken und Reigen, lobet ihn mit Saiten und Pfeifen!
Herr Gott, dich loben wir!
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn!
Herr Gott, wir danken dir!
Alleluja!

 

Cantate al Signore un canto nuovo;
la sua lode nell'assemblea dei fedeli!
Lodatelo con timpani e danze,
lodatelo sulle corde e sui flauti!
Signore dio, noi ti lodiamo!
Ogni vivente dia lode al Signore!
Signore dio, noi ti ringraziamo!
Alleluia! (Sal 149,1; 150,4-5)

       

2

Choral e Recitativo B T A

2

Corale e Recitativo [Basso, Tenore, Contralto]

 

Violino I/II (Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Viola, Continuo)

 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

 

Coro:
Signore dio, noi ti lodiamo,

 

Bass:
Dass du mit diesem neuen Jahr
Uns neues Glück und neuen Segen schenkest
Und noch in Gnaden an uns denkest.

 

Basso:
affinchè in questo nuovo anno tu ci
garantisca buona fortuna e nuova benedizione
ricordandoti di noi ancora con benevolenza.

 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir,

 

Coro:
Signore dio, noi ti ringraziamo,

 

Tenor:
Dass deine Gütigkeit
In der vergangnen Zeit
Das ganze Land und unsre werte Stadt
Vor Teurung, Pestilenz und Krieg behütet hat.

 

Tenore:
poiché la tua bontà
nel tempo passato
ha protetto l'intero paese e la nostra
onorata città da carestia, peste e guerra.

 

Chor:
Herr Gott, dich loben wir,

 

Coro:
Signore dio, noi ti lodiamo,

 

Alt:
Denn deine Vatertreu
Hat noch kein Ende,
Sie wird bei uns noch alle Morgen neu.
Drum falten wir,
Barmherzger Gott, dafür
In Demut unsre Hände
Und sagen lebenslang
Mit Mund und Herzen Lob und Dank.

 

Contralto:
poiché il tuo amore paterno
non ha mai fine,
si rinnova per noi ogni mattina.
Per questo motivo,
Dio misericordioso,
uniamo le nostre mani umilmente
e per tutta la vita ti lodiamo e
ti ringraziamo con la bocca e con il cuore.

 

Chor:
Herr Gott, wir danken dir!

 

Coro:
Signore dio, noi ti ringraziamo!

       

3

Aria A

3

Aria [Contralto]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Lobe, Zion, deinen Gott,
Lobe deinen Gott mit Freuden,
Auf! erzähle dessen Ruhm,
Der in seinem Heiligtum
Fernerhin dich als dein Hirt
Will auf grüner Auen weiden.

 

Loda il tuo Dio, Sion, 1
loda con gioia il tuo Dio,
alzati, proclama la gloria di colui
che nel suo santuario
ti condurrà quale tuo Pastore
su verdi pascoli per sempre. 2

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [Basso]

 

Continuo

   
 

Es wünsche sich die Welt,
Was Fleisch und Blute wohlgefällt;
Nur eins, eins bitt ich von dem Herrn,
Dies eine hätt ich gern,
Dass Jesus, meine Freude,
Mein treuer Hirt, mein Trost und Heil
Und meiner Seelen bestes Teil,
Mich als ein Schäflein seiner Weide
Auch dieses Jahr mit seinem Schutz umfasse
Und nimmermehr aus seinen Armen lasse.
Sein guter Geist,
Der mir den Weg zum Leben weist,
Regier und führe mich auf ebner Bahn,
So fang ich dieses Jahr in Jesu Namen an.

 

Il mondo desidera solo
ciò che soddisfa la carne ed il sangue; 3
una cosa, una sola chiedo al Signore,
solo questo desidero avere,
che Gesù, mia gioia,
mio vero pastore, mio conforto e salvezza,
parte migliore dell'anima mia,
mi abbracci come un agnellino nel suo pascolo,
mi protegga anche in questo nuovo anno
senza lasciarmi cadere dalle sue braccia.
Il suo Spirito di bontà,
che indica la via della vita, possa
condurmi e guidarmi per un cammino piano 4
e farmi iniziare quest'anno nel nome di Gesù.

       

5

Aria (Duetto) T B

5

Aria (Duetto) [Tenore, Basso]

 

Oboe d'amore, Continuo

   
 

Jesus soll mein alles sein,
Jesus soll mein Anfang bleiben,
Jesus ist mein Freudenschein,
Jesu will ich mich verschreiben.
Jesus hilft mir durch sein Blut,
Jesus macht mein Ende gut.

 

Gesù sarà tutto per me,
Gesù sarà il mio principio,
Gesù è la mia luce di gioia,
a Gesù voglio consacrarmi,
Gesù mi aiuta per mezzo del suo sangue,
Gesù renderà buona la mia fine.

       

6

Recitativo T

6

Recitativo [Tenore]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nun, Jesus gebe,
Dass mit dem neuen Jahr auch sein Gesalbter lebe;
Er segne beides, Stamm und Zweige,
Auf dass ihr Glück bis an die Wolken steige.
Es segne Jesus Kirch und Schul,
Er segne alle treue Lehrer,
Er segne seines Wortes Hörer;
Er segne Rat und Richterstuhl;
Er gieß auch über jedes Haus
In unsrer Stadt die Segensquellen aus;
Er gebe, dass aufs neu
Sich Fried und Treu
In unsern Grenzen küssen mögen.
So leben wir dies ganze Jahr im Segen.

 

Ora Gesù, fà che in questo nuovo anno
il suo Unto possa fiorire;
benedici sia tronco che rami
e la loro felicità giunga sino alle nuvole.
Gesù benedica la chiesa e la scuola,
benedica tutti i bravi insegnanti,
benedica coloro che ascoltano la sua parola;
benedica il consiglio ed i giudici;
riversi su ogni casa delle nostra città
un fiume di benedizioni;
ancora una volta
la pace e la fede si incontrino
nei nostri confini. Così potremo vivere
l'intero anno con la sua benedizione.

       

7

Choral

7

Corale [S, C, T, B]

 

Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein;
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt deine lieben Christen
Und unser Vaterland.
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende;
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort.
Die Heuchler mach zuschanden
Hier und an allem Ort.

 

Facci concludere questo anno
lodando il tuo nome,
cantando ad esso
nell'assemblea dei fedeli;
se vuoi preservare la nostra vita
per mezzo della tua potente mano,
sostieni la comunità cristiana
e la nostra patria.
Volgi a noi la tua benedizione,
dona pace ovunque;
diffondi intatta nel nostro paese
la tua santificante parola.
Elimina gli ipocriti
qui e in ogni luogo.

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

   

1

"Alleluia. Glorifica il Signore, Gerusalemme, loda il tuo Dio, Sion" (Sal 147,1)

   

2

"Il Signore è il mio pastore: non manco di nulla; su pascoli erbosi mi fa riposare, ad acque tranquille mi conduce" (Sal 22,1-2)

   

3

"Questo vi dico, o fratelli: la carne e il sangue non possono ereditare il regno di Dio" (1 Cor 15,50)

   

4

"Il sentiero del giusto è diritto, il cammino del giusto tu rendi piano" (Is 26,7)

Contributed by Emanuele Antonacci (December 2007)

Cantata BWV 190: Singet dem Herrn ein neues Lied [incomplete] for New Year's Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 190 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 190/1,2] | Jesu, nun sei gepreiset [BWV 190/7]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03