Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 189
Meine Seele ruhmt und preist
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata BWV 189 - Duszyca moja wysławia a opiewa

Okazja: nieznana

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

1. Aria T

1. Aria [Tenor]

 

Meine Seele ruehmt und preist
Gottes Huld und reiche Guete.
Und mein Geist,
Herz und Sinn und ganz Gemuete
Ist in meinem Gott erfreut,
Der mein Heil und Helfer heisst.

Duszyca moja wysławia a opiewa
łaski, morze dobroci, co Bóg wylewa.
A nadto duchci moy sam,
sierce, zmysł y wszelki czyn
rozradowan bywa w Tym,
Który zbawieniem a wspomożycielem zwan.

   

2. Recitativo T

2. Recytatyw [Tenor]

 

Denn seh ich mich und auch mein Leben an,
So muss mein Mund in diese Worte brechen:
Gott, Gott! was hast du doch an mir getan!
Es ist mit tausend Zungen
Nicht einmal auszusprechen,
Wie gut du bist, wie freundlich deine Treu,
Wie reich dein Liebe sei.
So sei dir denn Lob, Ehr und Preis gesungen.

Gdaż spoglądam na się, na treść mego żywota
musi wargi me oto rozchylić mowa ta:
Boże, Boże! cóż jak od Ciebie mam uczynione?
Języków choćby i użyć tysiąca
nie wypowiedzą tego one,
jakżeś Ty dobrym, jak Twa wierność sprzyjająca,
jak obfite Twe umiłowanie.
Twych sławy, czci a chwały winne opiewanie.

   

3. Aria T

3. Aria [Tenor]

 

Gott hat sich hoch gesetzet
Und sieht auf das, was niedrig ist.
Gesetzt, dass mich die Welt
Gering und elend haelt,
Doch bin ich hoch geschaetzet,
Weil Gott mich nicht vergisst.

Bóg osadziwszy się na wysokościach
spogląda na toć, co w niskościach bywa.
W oczach światowych ja, toć rzecz prawdziwa,
za niewielkiego uchodzę w nędznościach,
atoli obdarzon ważnego mianem,
iżem od Boga ja nieprzepomnianem1.

   

4. Recitativo T

4. Recytatyw [Tenor]

 

O was fuer grosse Dinge
Treff ich an allen Orten an,
Die Gott mir getan,
Wofuer ich ihm mein Herz zum Opfer bringe;
Er tut es dessen Macht
Den Himmel kann umschraenken,
An dessen Namens Pracht die Seraphim in Demut nur gedenken.
Er hat mir Leib und Leben,
Er hat mir auch das Recht zur Seeligkeit,
Und was mich hier und dort erfreut,
Aus lauter Huld gegeben.

O, dzieła jakże ogromne badam
w każdym miejscu ziemie,
które udziałał Bóg dla mię,
Ji2 za one w podarku sierce składam.
Onci to potęgą swą czyni,
onę3 Niebiosa ogarniają,
splendor jimienia Którego Serafinowie w pokorności jedno rozważyć możność mają.
Onci ciało a żywot mi,
a nadto przywilej bycia w świętości
darował, toć, co radość dawa w doczesności i wieczności
z czystej swey łaskawości.

   

5. Aria T

5. Aria [Tenor]

 

Deine Guete, dein Erbarmen
Waehret, Gott, zu aller Zeit.
Du erzeigst Barmherzigkeit
Denen dir ergebnen Armen.

Dobroć Boża, zmiłowanie
trwają póki trwa czas Ziemi.
Twojej łaski okazanie
z niebożęty Ci danemi.

 

1 Nie zapomnianym.
2 Jemu.
3 Ją, tę potęgę.

   

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (June 2018)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (July 2018)

Cantata BWV 189: Meine Seele ruhmt und preist for Feast of Visitation of Mary (1705-1715)
Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2

Georg Melchior Hoffmann: Short Biography
Works: Cantata BWV 53 | Cantata BWV 189 | Little Magnificat BWV Anh 21

Non-Bach Cantatas: Details & Discographies: BWV 15 | BWV 53 | BWV 141 | BWV 142 | BWV 160 | BWV 189 | BWV 200 | BWV 217 | BWV 218 | BWV 219 | BWV 220 | BWV 221 | BWV 222
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 189 Text German-5 | German-6
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-10
Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-7 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Norwegian-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3

Polish Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event
Notes on Polish Translations: Polish-1 | Polish-2 | Translator biographies: Armin Teske | Andrzej Teske | Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03