Cantata BWV 189
Meine Seele ruhmt und preist
Hebrew Translation
- נפשי תגדל ותהלל קנטטה 189 |
ארוע: יום ביקורה של מריה |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Aria [Tenor] |
[אריה [טנור |
1 |
|
|
|
|
|
Meine Seele rühmt und preist
Gottes Huld und reiche Güte.
Und mein Geist,
Herz und Sinn und ganz Gemüte
Ist in meinem Gott erfreut,
Der mein Heil und HeIfer heißt. |
נפשי תגדל ותהלל
.את האל, חסדו ועושר טובו
,ונשמתי
לבי ורוחי וכל מאודי
,באלוהים ישישו
.על אשר מושיעי ועזרי ייקרא |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo [Tenor] |
[רצ'יטטיב [טנור |
2 |
|
|
|
|
|
Denn seh ich mich und auch mein Leben an,
So muß mein Mund in diese Worte brechen:
Gott, Gott! was hast du doch an mir getan!
Es ist mittausend Zungen
Nicht einmal auszusprechen.
Wie gut du bist, wie freundlich deine Treu,
Wie reich dein Liebe sei.
So sei dir denn Lob, Ehr und Preis gesungen. |
,ובהביטי אל עצמי ואל חיי
:שפתי במלים אלו תפתחנה
!אלי, אלי! מה זאת עשית לי
הלא באלף לשונות
לא אחת בלבד יוגד
,מה טוב הינך, מה ידידותית אמונתך
.מה עשירה אהבתך
,לכן למענך יהיו כבוד
.שבח והלל נישאים בקול זמרה |
|
|
|
|
|
3 |
Aria [Tenor] |
[אריה [טנור |
3 |
|
|
|
|
|
Gott hat sich hoch gesetzet
Und sieht auf das, was niedrig ist.
Gesetzt, daß mich die Welt
Gering und elend halt,
Doch bin ich hoch geschatzet,
Weil Gott mich nicht vergißt. |
,האל במרומים כונן שבתו
.ורואה הוא כל אשר בעולמנו התחתון
אשקוט, כי בעולם
,לנחות ואומלל איחשב
,אך יגבה ערכי
.באשר אלוהים לא שכחני |
|
|
|
|
|
4 |
Recitativo [Tenor] |
[רצ'יטטיב [טנור |
4 |
|
|
|
|
|
O was für große Dinge
Treff ich an allen Orten an,
Die Gott an mir getan,
Wofür ich mich mein Herz zum Opfer bringe;
Er tut es, dessen Macht
Den Himmel kann umschräken,
An dessen Namen Pracht
Die Seraphim in Demut nur gedenken.
Er hat mir Leib und Leben,
Er hat mir auchdas Recht zur Seligkeit,
Und was mich hier und dort erfreut,
Aus lauter Huld gegeben. |
,הו, מה גדלו המעשים
,אשר אמצא בכל אשר אפנה
,אותם האל עשה למעני
בשלהם לפניו את לבי
;כמתת-קרבן אביא
הוא, העושה כל זאת, אשר כוחו
,השמים יכילו בגבולם
ואודות שם תפארתו
.השרפים בענוותם אך הוגים
,ממנו חיי וגופי
,ממנו גם צדקתי ואושרי
,וכל אשר אי כאן אישם שמחני
.מעם חסדו הרב ניתנו לי |
|
|
|
|
|
5 |
Aria [Tenor] |
[אריה [טנור |
5 |
|
|
|
|
|
Deine Güte, dein Erbarmen,
Wahret, Gott, zu aller Zeit.
Du erzeigst Barmherzigkeit
Denen dir ergebnen Armen. |
טובך, רחמיך
.יתקיימו, אלי, לעולמים
אתה מגלה רחמים
.לכל נאמניך האומללים |
|
Hebrew Translation by Galia Regev |
תרגמה לעברית: גליה רגב |
Contributed by Galia Regev (July 2002) |