Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 16
Herr Gott, dich loben wir
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 16 - Lord God, we praise you

Event: New Year's Day [Circumcision of Christ, Holy Name]
Readings: Epistle: Galatians 3: 23-29; Gospel: Luke 2: 21
Text: Martin Luther (Mvt. 1); Paul Eber (Mvt. 6); Georg Christian Lehms (Mvts. 2-5)
Chorale Text: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] | Helft mir Gotts Güte preisen

Biblical quotations in green font, chorales in purple

 

Original German Text

 

English Translation

1

Coro

1

Chorus [S, A, T, B]

 

Corno da caccia col Soprano, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 

Herr Gott, dich loben wir,
Herr Gott, wir danken dir.
Dich, Gott Vater in Ewigkeit,
Ehret die Welt weit und breit.

 

Lord God, we praise you,
Lord God, we thank you.
You, God the Father in eternity,
are honoured by the world far and wide.

       

2

Recitativo B

2

Recitative [Bass]

 

Continuo

 
 

So stimmen wir
Bei dieser frohen Zeit
Mit heißer Andacht an
Und legen dir,
O Gott, auf dieses neue Jahr
Das erste Herzensopfer dar.
Was hast du nicht von Ewigkeit
Vor Heil an uns getan,
Und was muss unsre Brust
Noch jetzt vor Lieb und Treu verspüren!
Dein Zion sieht vollkommne Ruh,
Es fällt ihm Glück und Segen zu;
Der Tempel schallt
Von Psaltern und von Harfen,
Und unsre Seele wallt,
Wenn wir nur Andachtsglut in Herz und Munde führen.
O, sollte darum nicht ein neues Lied erklingen
Und wir in heißer Liebe singen?

 

Therefore we begin to sing
at this joyful time
with ardent devotion
and lay before you
O God, at this new year
the first offering of our hearts.
What have you not from eternity
done for our salvation,
and what more have our breasts
to perceive of your love and faithfulness!
Your Zion sees perfect peace,
there falls to his share happiness and blessing.
The temple resounds
with psalteries and harps
and our soul burns
if we express with our heart and mouth the fire of devotion.
Oh, for this reason should not a new song ring out
and should we not sing in ardent love?

       

3

Aria B e Coro

3

Aria [Bass] and Chorus

 

Corno da caccia, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo

 

Chor:
Laßt uns jauchzen, lasst uns freuen:
Gottes Güt und Treu
Bleibet alle Morgen neu.

 

Chorus:
Let us shout with joy, let us rejoice:
God's goodness and faithfulness
remain new every morning.

 

Bass:
Krönt und segnet seine Hand,
Ach so glaubt, dass unser Stand
Ewig, ewig glücklich sei.

 

Bass:
Crown and bless his hand -
ah have this faith - so that our state
may be happy for ever and ever.

       

4

Recitativo A

4

Recitative [Alto]

 

Continuo

 
 

Ach treuer Hort,
Beschütz auch fernerhin dein wertes Wort,
Beschütze Kirch und Schule,
So wird dein Reich vermehrt
Und Satans arge List gestört;
Erhalte nur den Frieden
Und die beliebte Ruh,
So ist uns schon genug beschieden,
Und uns fällt lauter Wohlsein zu.
Ach! Gott, du wirst das Land
Noch ferner wässern,
Du wirst es stets verbessern,
Du wirst es selbst mit deiner Hand
Und deinem Segen bauen.
Wohl uns, wenn wir
Dir für und für,
Mein Jesus und mein Heil, vertrauen.

 

h faithful stronghold,
protect also in the future your precious word,
protect church and school;
in this way your kingdom will be increased
and Satan's wicked cunning destroyed;
only maintain the peace
and beloved calm
and enough has been granted to us
and we have our share of prosperity.
Ah! God, you will continue to
water this land,
you will make it better,
you yourself with your hand
and your blessing will build it up.
Happy are we, when we
for ever and ever
place our trust in you, my Jesus and my salvation.

       

5

Aria T

5

Aria [Tenor]

 

Oboe da caccia o Violetta, Continuo

 
 

Geliebter Jesu, du allein
Sollst meiner Seelen Reichtum sein.
Wir wollen dich vor allen Schätzen
In unser treues Herze setzen,
Ja, wenn das Lebensband zerreißt,
Stimmt unser gottvergnügter Geist
Noch mit den Lippen sehnlich ein:
Geliebter Jesu, du allein
Sollst meiner Seelen Reichtum sein.

 

Beloved Jesus, you alone
should be the wealth of my soul.
Before all treasures we want
to place you in our faithful heart,
yes, when the ties of life are broken,
our spirit that finds contentment in God
will still sing longingly with the lips:
beloved Jesus, you alone
should be the wealth of my soul.

       

6

Choral

6

Chorale [S, A, T, B]

 

Corno da caccia e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II e Viola coll'Alto

 

All solch dein Güt wir preisen,
Vater ins Himmels Thron,
Die du uns tust beweisen
Durch Christum, deinen Sohn,
Und bitten ferner dich,
Gib uns ein friedlich Jahre,
Vor allem Leid bewahre
Und nähr uns mildiglich.

 

For all this goodness of yours we praise you,
Father on heaven's throne.
You have shown this to us
through Christ , your son,
and we pray also that you
give us a peaceful year,
protect us from all suffering
and nourish us gently.

       

This Translation in Interlinear Format

English Translation by Francis Browne (January 2003)

Contributed by Francis Browne (January 2003)

Cantata BWV 16: Herr Gott, dich loben wir for New Year's Day (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 16 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 16/1] | Helft mir Gotts Güte preisen [BWV 16/6]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:23