Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 133
Ich freue mich in dir
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 133 - Je me réjouis en toi

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Ich

freu-

e

mich

in

dir

Je

me

ré-

jouis

en

toi

Und

hei-

sse

dich

will-

ko-

mmen,

En

te

di-

sant

bien-

ve-

nu,

Mein

lie-

bes

Je-

sus-

lein !

Mon

cher

pe-

tit

Jé-

sus !

Du

hast

dir

vor-

ge-

no-

mmen,

Toi

tu

a-

vais

dé-

ci-

Mein

Brü-

der-

lein

zu

sein.

D'ê-

tre

mon

pe-

tit

frèr'.

Ach,

wie

ein

sü-

sser

Ton !

Ah,

oui

cet

air

est

doux !

Wie

freund-

lich

sieht

er

aus,

Et

comm'

il

pa-

rait

bon,

Der

gro-

sse

Go-

ttes-

sohn !

Le

glo-

rieux

fils

de

Dieu !


2. Air [Alto]

Ge-

trost !

es

fasst

ein

heil-

ger

Leib

Es-

poir !

il

prend

un

corps

sa-

cré

Des

Höch-

sten

un-

be-

greif-

lichs

We-

sen.

Du

très

haut

in-

son-

da-

ble

sub-

stanc'.

Ich

ha-

be

Gott,

wie

wohl

ist

mir

ge-

sche-

hen !,

Je

vois

mon

Dieu,

quel

bon-

heur

m'est

a-

rri-

vé !

Von

An-

ge-

sicht

zu

An-

ge-

sicht

se-

hen.

En

fac'

à

fac'

oui

fac'

à

fac'

vrai-

ment.

Ach !

mei-

ne

See-

le

muss

ge-

ne-

sen.

Ah !

oui

mon

â-

me

doit

en

gué-

rir.


3. Récitatif [Ténor]

Ein

A-

dam

mag

sich

vo-

ller

Schre-

cken

Un

A-

dam

peut

tout

plein

de

frai-

ieur

Vor

Go-

ttes

An-

ge-

sicht

De

la

fa-

ce

de

Dieu

Im

Pa-

ra-

dies

ver-

ste-

cken !

Au

pa-

ra-

dis

se

ca-

cher !

Der

a-

ller-

höch-

sten

Gott

kehrt

sel-

ber

bei

uns

ein:

Mais

le

tout

pui-

ssant

Dieu

va

ve-

nir

par-

mi

nous:

Und

so

ent-

set-

zet

sich

mein

Her-

ze

nicht;

Et

donc

mon

cœur

ne

doit

pas

s'e-

ffrai-

ier;

Es

ke-

nnet

sein

er-

bar-

men-

des

Ge-

mü-

te.

Car

il

co-

nnait

son

es-

prit

com-

pa-

ti-

ssant.

Aus

un-

er-

mess-

ner

Gü-

te

D'un'

in-

son-

da-

ble

bon-

Choral:

Wird

er

ein

klei-

nes

Kind

Il

de-

vient

un

en-

fant

Und

heisst

mein

Je-

su-

lein.

Son

nom:

pe-

tit

Jé-

sus.


4. Air [Soprano]

Wie

lieb-

lich

klingst

es

in

den

Oh-

ren,

Et

donc

ils

so-

nnent

à

l'o-

rei-

lle,

Dies

Wort:

mein

Je-

sus

ist

ge-

bo-

ren,

Ces

mots:

mon

Jé-

sus

est

en-

fin

né,

Wie

dringt

es

in

das

Her-

ze

geht,

Ce-

la

va

au

fonds

de

mon

cœur,

Der

muss

ein

har-

ter

Fel-

sen

sein.

Qui

de-

vra

res-

ter

de

pie-

rre.


5. Récitatif [Basse]

Wohl-

an,

des

To-

des

Furcht

und

Schmerz

Eh

bien,

la

crain-

te

de

la

mort

Er-

wägt

nicht

mein

ge-

trös-

tet

Herz.

Ne

trou-

ble

pas

mon

cœur

con-

fiant.

Will

er

vom

Hi-

mmel

sich

S'il

veut

du

ciel

jus-

qu'à

Bis

zu

der

Er-

de

len-

ken,

la

te-

rre

se

di-

ri-

ger,

So

wird

er

auch

an

mich

C'est

au-

ssi

bien

à

moi

In

mei-

ner

Gruft

ge-

den-

ken.

En

mon

tom-

beau

qu'il

pen-

se.

Wer

Je-

sum

recht

er-

kennt,

Qui

Jé-

sus

bien

co-

nnait,

Der

stirbt

nicht

wenn

er

stirbt,

Ne

meurt

pas

quand

il

meurt,

So-

bald

er

Je-

sum

nennt.

Si-

tôt

qu'il

dit:

Jé-

sus


6. Choral [S, A, T, B]

Wohl-

an,

so

will

ich

mich

C'est

bien,

et

je

vou-

drais

An

dich,

O

Je-

su,

hal-

ten,

Chez

toi,

O

Jé-

sus,

res-

ter,

Und

soll-

te

gleich

die

Welt

Si

le

mon-

de

de-

vait

In

Tau-

send

Stü-

cken

spal-

ten.

En

cent

mor-

ceaux

se

bri-

ser.

O

Je-

su,

dir,

nur

dir,

O

Jé-

sus,

toi,

toi

seul,

Dir

leb

ich

ganz

a-

llein;

Je

t'ai-

me-

rai

tout

seul,

Auf

dich,

a-

llein

auf

dich,

Chez

toi,

tout

seul,

chez

toi,

Mein

Je-

su,

schlaf

ich

ein.

Mon

Jé-

sus,

en

dor-

mant.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 133: Ich freue mich in dir for 3rd Day of Christmas (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 133 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-5 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ich freue mich in dir [BWV 133/1,~2-5,6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:47