Cantata BWV 50
Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata BWV 50 - Tedy oto jeść wybawienie y potęga y włość Boga |
Okazja: Uroczystość Świętego Michała Archanioła |
Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text] |
Polskie tłumaczenie [Polish Translation] |
1. Coro |
1. Chór [S, A, T, B |
Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
Nun ist das Heil und die Kraft und das Reich und die Macht unsers Gottes seines Christus worden, weil der verworfen ist, der sie verklagete Tag und Nacht vor Gott. |
Tedy oto jeść wybawienie y potęga y włość Boga naszego y Mocność Krysta jego, abociem zrzucon jeść tenci, co nawadzał był we dnie y w nocy onych przed Boga oblicznością. |
|
|
Dedicated to Ms. Grażyna Banduch |
Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (June 2017)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch |
Contributed by Filip Adam Zieliński (July 2018) |