Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 46
Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 46 - Pandanglah dan lihatlah, apakah
 ada kesedihan

Event: Minggu X setelah Trinitatis

1. Chorus
(Ratapan 1:12)

Schauet

doch

und

sehet,

ob

irgendein

Schmerz

Lihatlah,

ya

dan

pandanglah,

jika

ada

kesedihan

{Pandanglah dan lihatlah, apakah ada kesedihan}

sei

wie

mein

Schmerz,

der

mich

troffen

hat.

ada

seperti

aku punya

kesedihan,

yang mana

diriku

menimpa

telah.

{seperti kesedihan yang ditimpakan TUHAN kepadaku,}

Denn

der

Herr

hat

mich

voll

Jammers

gemacht

Sebab

-

TUHAN

telah

diriku

penuh (dengan)

kesusahan

membuat

{untuk membuat aku merana}

am

Tage

seines

grimmigen

Zorns.

pada

hari

Dia punya

yang menyala

murka.

{tatkala murka-Nya menyala-nyala!}

 

2. Tenor Recitative
(Lukas 19:41-44, Kejadian 19:24-25)

So

klage

du,

zerstörte

Gottes~

stadt,

Maka

merataplah

engkau,

(yang) hancur

~Allah

kota,

{Maka merataplah engkau, wahai kota Allah yang telah hancur,}

Du

armer

Stein~

und

Aschen~

haufen!

engkau

(yang) malang

~batu

dan

~abu

timbunan!

{wahai engkau timbunan batu dan timbunan abu yang malang!}

Laß

ganze

Bäche

Tränen

laufen,

Biarlah

segenap

aliran

airmata

mengalir,

Weil

dich

betroffen

hat

sebab

dirimu

menimpa

telah

Ein

unersetzlicher

Verlust

suatu

yang tak tergantikan

kehilangan

Der

aller~

höchsten

Huld,

(yaitu)

yang paling

berharga

karunia,

{sebab suatu kehilangan yang tak tergantikan (yaitu suatu karunia yang paling berharga) telah menimpa dirimu,}

So

du

entbehren

mußt

yang mana

engkau

hidup tanpanya

harus

Durch

deine

Schuld.

oleh karena

engkau punya

kesalahan.

{yang mana sekarang engkau harus hidup tanpanya akibat kesalahanmu sendiri.}

Du

wurdest

wie

Gomorra

zugerichtet,

Engkau

(sudah)

sebagaimana

Gomora

diperlakukan,

Wiewohl

nicht

gar

vernichtet.

walaupun

tidak

sepenuhnya

dimusnahkan.

O

besser!

wärest

du

in

Grund

zerstört,

Oh,

lebih baik

(kiranya)

engkau

(sampai ke)

dasar

dihancurkan,

Als

daß

man

Christi

Feind

jetzt

in

dir

lästern

hört.

daripada

bahwa

orang

Kristus punya

musuh

sekarang

di dalam

dirimu

menghujat

mendengar!

{daripada sekarang orang mendengar musuh Kristus (yaitu si iblis) di dalam dirimu menghujat!}

Du

achtest

Jesu

Tränen

nicht,

Engkau

mempedulikan

Yesus punya

airmata

tidak,

{Dulu engkau tidak mempedulikan airmata Yesus,}

So

achte

nun

des

Eifers

Wasser~

wogen,

maka

pedulikanlah

sekarang

(Dia punya)

kedahsyatan (dari)

~air pasang

gelombang,

Die

du

selbst

über

dich

gezogen,

yang mana

engkau

sendiri

atas

dirimu

mendatangkan(nya),

Da

Gott,

nach

viel

Geduld,

saat mana

Allah,

setelah

banyak

kesabaran,

Den

Stab

zum

Urteil

bricht.

itu

tongkat

untuk

penghukuman

mempergunakan.

{akan mempergunakan tongkat penghukuman-Nya.)

 

3. Bass Aria

Dein

Wetter

zog

sich

auf

von

weiten,

Engkau punya

badai

memunculkan

dirinya

di

-

kejauhan,

{Badai guntur penghukuman untukmu muncul di kejauhan,}

Doch

dessen

Strahl

bricht

endlich

ein

namun

ia punya

kilatan

(akan) tiba

pada akhirnya

(di sini)

Und

muß

dir

unerträglich

sein,

dan

pasti

bagimu

tak tertahankan

adanya,

Da

über~

häufte

Sünden

saat mana

yang berlebihan

tumpukan

dosa-dosa

Der

Rache

Blitz

enzünden

itu

pembalasan punya

petir

menyalakan

{saat mana dosa-dosamu yang bertumpuk berlebihan akan menyalakan petir pembalasan-Nya}

Und

dir

den

Untergang

bereiten.

dan

bagimu

-

kejatuhan

mempersiapkan.

{dan mempersiapkan kejatuhan untukmu.}

 

4. Alto Recitative

Doch

bildet

euch,

o

Sünder,

ja

nicht

ein,

Tetapi

membayangkan

engkau

oh

pendosa

-

jangan

-,

{Tetapi janganlah membayangkan, oh engkau para pendosa,}

Es

sei

Jerusalem

allein

itu

(hanya)

Yerusalem

semata

vor

andern

Sünden

voll

gewessen!

lebih dari (yang)

lainnya

dosa-dosa

(yang) penuh

adanya!

{bahwa hanya Yerusalem semata yang dipenuhi dosa lebih dari yang lain!}

Man

kann

bereits

von

euch

dies

Urteil

lesen:

Seseorang

bisa

segera

akan

engkau

ini

penghakiman

membaca:

{Seseorang dengan segera bisa membaca penghakiman akan dirimu berikut ini:}

Weil

ihr

euch

nicht

bessert

Karena

engkau

sendiri

tidak

(mau) berubah

Und

täglich

die

Sünden

vergrößert,

dan

setiap hari

itu

dosa-dosa

menambah,

So

müsset

ihr

alle

so

schrecklich

umkommen.

maka

haruslah

engkau

semua,

seperti itu

parahnya

binasa.

 

5. Alto Aria

Doch

Jesus

will

auch

bei

der

Strafe

Namun

Yesus

menginginkan

bahkan

dalam pada

itu

hukuman,

Der

Frommen

Schild

und

Beistand

sein,

yang

sesungguhnya

perisai

dan

penopang

menjadi;

{Namun Yesus tetap ingin menjadi perisai dan penopang yang sesungguhnya, bahkan saat hukuman itu telah diputuskan;}

Er

sammelt

sie

als

seine

Schafe,

Dia

mengumpulkan

mereka

sebagai

Dia punya

domba,

Als

seine

Küchlein

liebreich

ein;

sebagai

Dia punya

anak-anak ayam,

dengan kecintaan

ke dalam;

{Dia mengumpulkan mereka dengan penuh kecintaan sebagai domba-Nya, sebagai anak-anak ayam-Nya;}

Wenn

Wetter

der

Rache

die

Sünder

belohnen,

Saat

badai

dari

pembalasan

(para)

pendosa

mengganjar,

Hilft

er,

daß

Fromme

sicher

wohnen.

menolong

Dia,

supaya

orang yang benar

dengan aman

berdiam.

{Saat badai pembalasan mengganjar para pendosa, Dia menolong supaya orang-orang yang benar tetap tinggal dengan aman.}

 

6. Chorale

O

großer

Gott

von

Treu,

Oh

yang agung

Allah

dari

kesetiaan,

{Wahai Allah agung sumber dari kesetiaan!}

Weil

vor

dir

niemand

gilt

Karena

di hadapan

-Mu

tiada orang

yang berharga

Als

dein

Sohn

Jesus

Christ,

kecuali

Engkau punya

Anak

Yesus

Kristus

Der

deinen

Zorn

gestillt,

yang

Engkau punya

amarah

menenangkan,

{yang telah menenangkan amarah-Mu,}

So

sieh

doch

an

die

Wunden

sein,

maka

pandang

tolonglah

pada

itu

luka-luka

(yang) Dia punyai,

{maka tolonglah pandang luka-luka yang dipunyai Yesus itu,}

Sein

Marter,

Angst

und

schwere

Pein;

Dia punya

siksaan,

ketakutan

dan

yang memilukan

kesakitan;

{pandanglah siksaan, ketakutan dan kesakitan yang memilukan yang dialami-Nya;}

Um

seinetwillen

schone,

Demi

diri-Nya,

ampunilah (kami),

{Ampunilah kami demi diri Yesus,}

Uns

nicht

nach

Sünden

lohne.

dan

jangan

sesuai akan

dosa-dosa

mengganjar (kami).

{dan janganlah mengganjar kami dengan hukuman yang sepadan atas dosa-dosa kami.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2005)
Contributed by Rianto Pardede (May 2005)

Cantata BWV 46: Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei for 10th Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 46 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Greek- 1 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: O großer Gott von Macht [BWV 46/6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:27