Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 37
Wer da gläubet und getauft wird
Italian Translation
Cantata BWV 37 - Chi crede e sarà battezzato

Occasione: Giorno di ascensione

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wer da gläubet und getauft wird, der wird selig werden.

 

Chi crede e sarà battezzato, avrà la vita eterna.

       

2

Aria T

2

Aria [Tenore]

 

Violino, Continuo

   
 

Der Glaube ist das Pfand der Liebe,
Die Jesus für die Seinen hegt.
Drum hat er bloß aus Liebestriebe,
Da er ins Lebensbuch mich schriebe,
Mir dieses Kleinod beigelegt.

 

La fede è il sentiero d' amore
che Gesù riserva al suo popolo.
Ed è così, che solo per amore,
scrivendo il mio nome sul libro della vita,
mi offrirà la sua gioia.

       

3

Choral (Duetto) S A

3

Corale (Duetto) [Soprano, Contralto]

 

Continuo

   
 

Herr Gott Vater, mein starker Held!
Du hast mich ewig vor der Welt
In deinem Sohn geliebet.
Dein Sohn hat mich ihm selbst vertraut,
Er ist mein Schatz, ich bin sein Braut,
Sehr hoch in ihm erfreuet.
Eia!
Eia!
Himmlisch Leben wird er geben mir dort oben;
Ewig soll mein Herz ihn loben.

 

Signore Dio Padre, mio possente eroe,
Tu mi hai amato dall' eternità,ancora prima del mondo,
in Gesù Cristo tuo Figlio.
Tup Figlio, che si è unito a me,
Egli è il mio tesoro, io la sua amata,
felice di essere la sua gioia.
Viva,
viva.
Egli mi darà lassù la vita celeste,
che il mio cuore lo lodi per l' eternità.

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [Basso]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ihr Sterblichen, verlanget ihr,
Mit mir
Das Antlitz Gottes anzuschauen?
So dürft ihr nicht auf gute Werke bauen;
Denn ob sich wohl ein Christ
Muß in den guten Werken üben,
Weil es der ernste Wille Gottes ist,
So macht der Glaube doch allein,
Dass wir vor Gott gerecht und selig sein.

 

Desiderate voi mortali,
così come lo desidero io,
di poter contemplare il volto di Dio?
Allora, non tralasciate le buone opere,
poichè è verità che il cristiano
si debba applicare a fare il bene,
perchè questa è la volontà di Dio.
E' pertanto solo la fede che fa si
che noi siamo benedetti e perdonati da Dio.

       

5

Aria B

5

Aria [Basso]

 

Oboe d'amore I, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Der Glaube schafft der Seele Flügel,
Dass sie sich in den Himmel schwingt,
Die Taufe ist das Gnadensiegel,
Das uns den Segen Gottes bringt;
Und daher heißt ein selger Christ,
Wer gläubet und getaufet ist.

 

La fede dona ali all' anima,
perchè essa possa elevarsi al cielo;
il battesimo è la fonte di grazia
che ci porta la benedizione di Dio;
ed è per questo che il vero seguace di Cristo
è colui che crede ed è battezzato.

       

6

Choral

6

Corale [S, C, T, B]

 

Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Den Glauben mir verleihe
An dein' Sohn Jesum Christ,
Mein Sünd mir auch verzeihe
Allhier zu dieser Frist.
Du wirst mir nicht versagen,
Was du verheißen hast,
Dass er mein Sünd tu tragen
Und lös mich von der Last.

 

Accordami la fede in
Gesù Cristo Tuo Figlio.
Perdona i miei peccati
commissi fino ad oggi.
Tu non mi rifiuterai ciò
che hai promesso:
di caricarti delle mie colpe,
e liberarmi dal loro fardello.

       

--

Traduzione: Vittorio Marnati

Contributed by Vittorio Marnati (January 2007)

Cantata BWV 37: Wer da gläubet und getauft wird for Ascension Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 37 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 37/3] | Ich dank dir, lieber Herre [BWV 37/6]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:22