Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 28
Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 28 - Praise God! Now the year comes to an end

Event: Chorale Cantata for the 1st Sunday after Christmas Day
Readings: Epistle: Galatians 4: 1-7; Gospel: Luke 2: 33-40
Text: Erdmann Neumeister (Mvts. 1, 4-5); Johann Gramann (Mavt. 2); Jeremiah 32: 41 (Mvt. 3); Paul Eber (Mvt. 6)
Chorale Texts: Helft mir Gotts Güte preisen | Nun lob, mein' Seel', den Herren

Biblical quotations in green font, chorales in purple

1

Aria [Soprano]

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende,
Praise God! Now the year comes to an end,
Das neue rücket schon heran.
the new year already draws near.
Gedenke, meine Seele, dran,
Think , my soul , on this,
Wieviel dir deines Gottes Hände
how much the hands of your God
Im alten Jahre Guts getan!
have done for you in the old year!
Stimm ihm ein frohes Danklied an;
Begin to sing a joyful song of thanks to him;
So wird er ferner dein gedenken
so he will think of you in the future
Und mehr zum neuen Jahre schenken.
and bestow more on you in the new year.

2

Chorus [S, A, T, B]

Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll'Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

Nun lob, mein Seel, den Herren,
Now praise, my soul, the Lord,
Was in mir ist, den Namen sein!
all that is in me, praise his name!
Sein Wohltat tut er mehren,
He increases his kindness,
Vergiß es nicht, o Herze mein!
do not forget this, o my heart!
Hat dir dein Sünd vergeben
he has forgiven your sins
Und heilt dein Schwachheit groß,
and heals your great weakness,
Errett' dein armes Leben,
he rescues your wretched life,
Nimmt dich in seinen Schoß.
takes you into his bosom.
Mit reichem Trost beschüttet,
he pours rich consolation on you,
Verjüngt, dem Adler gleich.
he makes you young, like the eagle.
Der Kön'g schafft Recht, behütet,
The king acts with justice, he protects
Die leid'n in seinem Reich.
those who suffer in his kingdom.

3

Recitative (Arioso) [Bass]

Continuo

So spricht der Herr:
So says the Lord:
Es soll mir eine Lust sein,
it will be a delight for me
daß ich ihnen Gutes tun soll,
to do good for them
und ich will sie in diesem Lande pflanzen treulich,
and I want to plant them in this land faithfully,
von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
with my whole heart and my whole soul.

4

Recitative [Tenor]

Violino I/II, Viola, Continuo

Gott ist ein Quell, wo lauter Güte fleußt;
God is a fountain, where pure goodness flows,
Gott ist ein Licht, wo lauter Gnade scheinet;
God is a light, where pure grace shines;
Gott ist ein Schatz, der lauter Segen heißt;
God is a treasure, which means pure blessings;
Gott ist ein Herr, der's treu und herzlich meinet.
God is a Lord, whose intentions are faithful and sincere.
Wer ihn im Glauben liebt, in Liebe kindlich ehrt,
The person who loves him in faith, honours him in love like a child,
Sein Wort von Herzen hört
hears his word in his heart
Und sich von bösen Wegen kehrt,
and turns away from evil paths
Dem gibt er sich mit allen Gaben.
to him God gives himself along with every gift.
Wer Gott hat, der muß alles haben.
Who has God must have everything.

5

Aria (Duet) [Alto, Tenor]

Continuo

Gott hat uns im heurigen Jahre gesegnet,
God has blessed us in this year,
Daß Wohltun und Wohlsein einander begegnet.
so that [his] well-doing and [our] welfare have met together.
Wir loben ihn herzlich und bitten darneben,
We praise him sincerely and pray
Er woll auch ein glückliches neues Jahr geben.
that it may be his will to give us also a fortunate new year
Wir hoffens von seiner beharrlichen Güte
We hope this because of his continuing goodness
Und preisens im voraus mit dankbarm Gemüte.
and praise him already for this with grateful hearts.

6

Chorale [S, A, T, B]

Cornetto e Oboe I e Violino I col Soprano, Trombone I e Oboe II e Violino II coll'Alto, Trombone II e Taille e Viola col Tenore, Trombone III col Basso, Continuo

All solch dein Güt wir preisen,
For all this kindness of yours we praise you,
Vater ins Himmels Thron,
Father on heaven's throne,
Die du uns tust beweisen
that you have shown to us
Durch Christum, deinen Sohn,
through Christ your son
Und bitten ferner dich:
and we ask you further:
Gib uns ein friedsam Jahre,
give us a peaceful year,
Für allem Leid bewahre
protect us from all suffering
Und nähr uns mildiglich.
and feed us gently.

--

This Translation in Parallel Format

English Translation by Francis Browne (October 2002)
Contributed by Francis Browne (October 2002)

Cantata BWV 28: Gottlob! nun geht das Jahr zu Ende for 1st Sunday after Christmas Day (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 28 Text: German-1 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-7 (1) | German-7 (2) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Kobayashi | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Nun lob, mein' Seel', den Herren [BWV 28/2] | Helft mir Gotts Güte preisen [BWV 28/6]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:25