Cantata BWV 203
Amore traditore
Spanish Translation
Cantata BWV 203 - Amor traidor |
Ocasión: Ocasión desconocida
Texto: Anónimo |
|
Original Italian Text |
|
Spanish Translation |
1 |
Aria B |
1 |
Aria [Bajo] |
|
Cembalo |
|
|
|
Amore traditore,
Tu non m'inganni più.
Non voglio più catene,
Non voglio affanni, pene,
Cordoglio e servitù. |
|
Amor traidor,
tú no me engañas más,
no quiero más cadenas,
no quiero afanes, penas,
dolor de corazón ni esclavitud. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Recitativo [Bajo] |
|
Cembalo |
|
|
|
Voglio provar,
Se posso sanar
L'anima mia dalla piaga fatale,
E viver si può senza il tuo strale;
Non sia più la speranza
Lusinga del dolore,
E la gioja nel mio core,
Più tuo scherzo sara nella mia costanza. |
|
Quiero probar
si puedo sanar
el alma mía de la herida fatal
y vivir si puedo sin tu venablo.
Que la esperanza ya no sea
quien mitiga mi dolor
y el gozo de mi corazón
ya no será una burla que haces de mi constancia. |
|
|
|
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Bajo] |
|
Cembalo obligato |
|
|
|
Chi in amore ha nemica la sorte,
È follia, se non lascia d'amar,
Sprezzi l'alma le crude ritorte,
Se non trova mercede al penar. |
|
Quien en amores tiene la suerte como enemiga,
locura comete si no deja de amar,
libere su alma de crueles ataduras
si no encuentra recompensa a su penar. |
|
|
|
|
-- |
Traducción: Francisco López Hernández |
Contributed by Francisco López Hernández (April 2005) |