Cantata BWV 203
Amore traditore
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 203 - Treacherous Love |
|
1 |
Aria [Bass] |
|
Cembalo |
|
Amore traditore,
Treacherous love
Tu non m'inganni più.
you will not deceive me any more.
Non voglio più catene,
I no longer want chains,
Non voglio affanni, pene,
I no longer want anxieties, pains,
Cordoglio e servitù.
heartache and slavery. |
|
|
2 |
Recitative [Bass] |
|
Cembalo |
|
Voglio provar,
I want to try to see
Se posso sanar
if I can cure
L'anima mia dalla piaga fatale,
my soul from the fatal wound,
E viver si può senza il tuo strale;
and be able to live without your arrow.
Non sia più la speranza
Let hope no longer be
Lusinga del dolore,
a flatterer of my grief
E la gioja nel mio core,
and the delight in my heart
Più tuo scherzo sara nella mia costanza.
will no more be a joke you make about my constancy. |
|
|
3 |
Aria [Bass] |
|
Cembalo obligato |
|
Chi in amore ha nemica la sorte,
If someone has destiny for his enemy in love
È follia, se non lascia d'amar,
it is madness, not to cease from loving.
Sprezzi l'alma le crude ritorte,
His soul should despise the cruel bonds
Se non trova mercede al penar.
if he does not find a reward for his suffering. |
-- |
This Translation in Parallel Format |
English Translation by Francis Browne (August 2003)
Contributed by Francis Browne (August 2003) |