BWV 179: Siehe zu, dass deine Gottesfurcht nicht Heuchelei sei |
BWV 179: Se dog til, at deres gudsfrykt ikke hykleri er |
|
12. søndag i treenighetstiden |
|
|
1. Kor: Siehe zu |
1. Kor: |
Siehe zu, dass deine Gottesfurcht
nicht Heuchelei sei, und diene Gott
nicht mit falschem Herzen. |
Se dog til, at deres gudsfrykt
ikke hykleri er, og tjen ei Gud
med falske hjerter. |
|
|
2. Resitativ tenor: Das heut’ge Christentum |
2. Resitativ tenor: |
Das heut’ge Christentum ist leider schlecht bestellt: Die meisten Christen in der Welt
sind laulichte Laodizäer und aufgeblasne Pharisäer, die sich von aussen fromm bezeigen und wie ein Schilf den Kopf zur Erde beugen; im Herzen aber steckt ein stolzer Eigenruhm. Sie gehen zwar in Gottes Haus und tun daselbst die äusserlichen Pflichten;
macht aber dies
wohl ein Christen aus?
Nein! Heuchler könnens auch verrichten! |
Med dagens kristendom
står allting dårlig til: de fleste mangler troens ild som lunken laodikeer eller oppblåste fariseer, hvis ytre alltid er i orden, og som et siv har hodet bøyd mot jorden; mens hjertet dog er stolt og fullt av egen ros. I Herrens hus er de å se, oppfyller der den ytre etikette; men blir man vel en kristen sann av det? Nei! Hyklere kan òg forrette! |
|
|
3. Arie tenor: Falscher Heuchler Ebenbild |
3. Arie tenor: |
Falscher Heuchler Ebenbild
können Sodomsäpfel heissen, die mit Unflat angefüllt und von aussen herrlich gleissen. Heuchler, die von aussen schön, können nicht vor Gott bestehn. |
Falske hyklers ytre drakt
kan som råttent eple være, indre smuss i ytre prakt,
indre kalk og ytre ære. Hykleren som synes skjønn har hos Herren Gud ei lønn. |
|
|
4. Resitativ bass: Wer so von innen |
4. Resitativ bass: |
Wer so von innen wie von aussen ist,
der heisst ein wahrer Christ.
So war der Zöllner in dem Tempel: Der schlug in Demut an die Brust,
er legte sich nicht selbst ein heilig Wesen bei;
und diesen stelle dir,
o Mensch, zum rühmlichen Exempel in deiner Busse für! Bist du kein Räuber, Ehebrecher, kein ungerechter Ehrenschwächer: Ach, bilde dir doch ja nicht ein, du seist deswegen engelrein!
Bekenne Gott
in Demut deine Sünden, so kannst du Gnad und Hülfe finden! |
Den som har indre som sin ytre stand,
han er en kristen sann.
Slik var en toller i Guds tempel:
Han slo seg ydmykt for sitt bryst,
han tilla ei seg selv et hellig vesen der,
og dette gir deg her,
min venn, et redelig eksempel,
til anger, bønn og bot. Er du ei røver, ektebryter, ei urettferdig, full av lyter, Tro ei om du er fin og pen, at dette gjør deg engleren! Bekjenn for Gud hva ondt du har i sinnet, så vil du hjelp og nåde finne. |
|
|
5. Arie sopran: Liebster Gott, erbarme dich |
5. Arie sopran: |
Liebster Gott, erbarme dich:
lass mir Trost und Gnad erscheinen!
Meine Sünden kränken mich als ein Eiter in Gebeinen, hilf mir, Jesu, Gottes Lamm, ich versink in tiefen Schlamm! |
Gode Gud, miskunne deg,
la meg trøst og nåde finne! Mine synder krenker meg, er som edder innerst inne, hjelp meg, Jesus, du Guds Lam, Se, jeg synker ned i skam. |
|
|
6. Koral: Ich armer Mensch |
6. Koral: |
Ich armer Mensch, ich armer Sünder steh hier vor Gottes Angesicht.
Ach Gott, ach Gott, verfahr gelinder
und geh nicht mit mir ins Gericht!
Erbarme dich, erbarme dich,
Gott, mein Erbarmer, über mich! |
Jeg arme kryp, og arme synder,
jeg faller for Guds åsyn ned. vær mild mot meg, du min formynder, og før meg ei til dommens sted!
Miskunne deg, miskunne deg,
min Gud, miskunn deg over meg! |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001 |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |