Cantata BWV 157
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn!
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 157 - 我就不容你去 |
节日 (Events): 马利亚洁净节
玛拉基2:1-4,路加2:22-32 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Aria (Duetto) T B |
1 |
二重唱-男高音及男低音 |
|
Flauto traverso, Oboe, Violino solo, Continu |
|
|
|
Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn! |
|
你不给我祝福,,我就不容你去! |
|
|
|
(创世32:26) |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
咏叹调-男高音 |
|
Oboe d'amore, Continuo |
|
|
|
Ich halte meinen Jesum feste,
Ich lass ihn nun und ewig nicht.
Er ist allein mein Aufenthalt,
Drum fasst mein Glaube mit Gewalt
Sein segenreiches Angesicht;
Denn dieser Trost ist doch der beste.
Ich halte meinen Jesum feste. |
|
我紧握住我的耶稣,
我永远不会让他走。
唯他一人是我居所,
我因信竭尽我所能,
要见他祝福的面光。
他是我最大的安慰。 |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
宣叙调-男高音 |
|
Violino I/II, Violetta, Continuo |
|
|
|
Mein lieber Jesu du,
Wenn ich Verdruss und Kummer leide,
So bist du meine Freude,
In Unruh meine Ruh
Und in der Angst mein sanftes Bette;
Die falsche Welt ist nicht getreu,
Der Himmel muss veralten,
Die Lust der Welt vergeht wie Spreu;
Wenn ich dich nicht, mein Jesu, hätte,
An wen sollt ich mich sonsten halten?
Drum lass ich nimmermehr von dir,
Dein Segen bleibe denn bei mir. |
|
亲爱的耶稣啊!
我遭受挫折和痛苦,
只有你是我的喜乐,
你是我的安息处所,
我在恐惧中的软床。
虚假世界没有真实,
天和地都渐渐老去,
世界欲望就像糠秕。
耶稣啊!如果没有你,
我应该去抓紧谁呢?
所以我不能让你走,
我要保有你的祝福。 |
|
|
|
|
4 |
Aria, Recitativo e Arioso B |
4 |
咏叹调及宣叙调-男低音 |
|
Flauto traverso, Violino, Continuo |
|
|
|
Ja, ja, ich halte Jesum feste,
So geh ich auch zum Himmel ein,
Wo Gott und seines Lammes Gäste
In Kronen zu der Hochzeit sein.
Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,
Da bleibt dein Segen auch bei mir. |
|
是啊!我紧握住耶稣!
因此,我可以去天国,
神和他羔羊的客人,
在他婚礼上戴冠冕。
那儿,我不离开救主,
你的祝福仍属于我。 |
|
Ei, wie vergnügt
Ist mir mein Sterbekasten,
Weil Jesus mir in Armen liegt!
So kann mein Geist recht freudig rasten! |
|
我满足了,
即使我在坟墓中,
耶稣仍在我怀里!
我的灵魂!欢喜快乐! |
|
Ja, ja, ich halte Jesum feste,
So geb ich auch zum Himmel ein!
O schöner Ort!
Komm, sanfter Tod, und führ mich fort,
Wo Gott und seines Lammes Gäste
In Kronen zu der Hochzeit sein. |
|
是啊!我紧握住耶稣,
因此,我可以去天国,
美丽的地方啊!
来吧!死亡!带我走吧!
神和他羔羊的客人,
在他婚礼上戴冠冕。 |
|
Ich bin erfreut,
Das Elend dieser Zeit
Noch von mir heute abzulegen;
Denn Jesus wartet mein im Himmel mit dem Segen. |
|
我真高兴,
所有苦难,
今天从我身上离去,
耶稣赐我天上祝福。 |
|
Da lass ich nicht, mein Heil, von dir,
Da bleibt dein Segen auch bei mir. |
|
所以我不能让你走,
我就保有你的祝福。 |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
圣诗 |
|
Flauto traverso in octava e Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Violetta col Tenore, Continuo |
|
Meinen Jesum lass ich nicht,
Geh ihm ewig an der Seiten;
Christus lässt mich für und für
Zu dem Lebensbächlein leiten.
Selig, wer mit mir so spricht:
Meinen Jesum lass ich nicht. |
|
我不离开我的耶稣,
我一直走在他旁边。
基督领我永永远远,
跟随他生命的源泉。
有福的人与我同说:
我不离开我的耶稣。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |