Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 13
Meinen Seufzer, meine Tränen
Russian Translation
Кантата BWV 13 - Мои слёзы и стенанья

Событие: Кантата на 2-е воскресенье по Богоявлении

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Aria T

1

Aрия [Тенор]

 

Flauto dolce I/II, Oboe da caccia, Continuo

   
 

Meine Seufzer, meine Tränen
Können nicht zu zählen sein.
Wenn sich täglich Wehmut findet
Und der Jammer nicht verschwindet,
Ach! so muss uns diese Pein
Schon den Weg zum Tode bahnen.

 

Мои слёзы и стенанья
невозможно сосчитать!
Когда день ото дня уныние находит,
когда печаль не покидает ни на час, –
ах! верно уж мучения сии
нам пролагают к смерти путь.

       

2

Recitativo A

2

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

Mein liebster Gott lässt mich annoch
Vergebens rufen und mir in meinem Weinen
Noch keinen Trost erscheinen.
Die Stunde lässet sich zwar wohl von ferne sehen,
Allein ich muss doch noch vergebens flehen.

 

Меня Господь мой оставляет до сих пор
взывать напрасно; в моём плаче
мне не приходит никакое утешенье.
Уже вдали я прозреваю (смертный) час –
но тщетно всё молюсь.

       

3

Choral A

3

Хорал [Альт]

 

Flauto dolce I/II e Oboe da caccia coll'Alto, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Der Gott, der mir hat versprochen
Seinen Beistand jederzeit,
Der lässt sich vergebens suchen
Jetzt in meiner Traurigkeit.
Ach! Will er denn für und für
Grausam zürnen über mir,
Kann und will er sich der Armen
Itzt nicht wie vorhin erbarmen?

 

Ах! Бога, обещавшего
на всякое мне время Свою помощь,
ищу я безуспешно ныне
в горести моей.
Что ж, неужели постоянно на меня
изволит Он жестоко гневаться?
не хочет ныне Он
убогих миловать, как прежде?

       

4

Recitativo S

4

Речитатив [Сопрано]

 

Continuo

   
 

Mein Kummer nimmet zu
Und raubt mir alle Ruh,
Mein Jammerkrug ist ganz mit Tränen angefüllet,
Und diese Not wird nicht gestillet,
So mich ganz unempfindlich macht.
Der Sorgen Kummernacht
Drückt mein beklemmtes Herz darnieder,
Drum sing ich lauter Jammerlieder.
Doch, Seele, nein,
Sei nur getrost in deiner Pein:
Gott kann den Wermutsaft gar leicht in Freudenwein verkehren
Und dir alsdenn viel tausend Lust gewähren.

 

Печали умножаются мои,
лишают меня всякого покоя,
и горестей моих сосуд
слезами преисполнен;
беда сия не утихает,
меня в (окамененное) нечувствие ввергая .
Ночь скорби и тревог
стесняет сердце и гнетёт,
и посему лишь жалобные возношу я песнопенья.
Но нет, душа!
воспрянь в твоём мученьи:
Бог горечи сок в радости вино
с великой лёгкостию может претворить,
и сим возрадовать тебя тысячекратно.

       

5

Aria B

5

Aрия [Бас]

 

Violino solo, Flauto dolce I/II all' unisono, Continuo

   
 

Ächzen und erbärmlich Weinen
Hilft der Sorgen Krankheit nicht;
Aber wer gen Himmel siehet
Und sich da um Trost bemühet,
Dem kann leicht ein Freudenlicht
In der Trauerbrust erscheinen.

 

Не помогает суетный (нам) плач и воздыханья
в болезненных заботах (наших);
но кто взирает в горняя
и вышнего взыскует утешенья,
тому свет воссияет радости
в его печальном сердце.

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto dolce I/II e Oboe e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

So sei nun, Seele, deine
Und traue dem alleine,
Der dich erschaffen hat;
Es gehe, wie es gehe,
Dein Vater in der Höhe,
Der weiß zu allen Sachen Rat.

 

Душа! собою будь,
и на Того лишь уповай,
Кто сотворил тебя;
Пусть будет всё, как будет;
Отец Небесный твой
путь знает всех вещей.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (April 2007, August 2010, August 2013)

Cantata BWV 13: Meine Seufzer, meine Tränen for 2nd Sunday after Epiphany (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 13 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Zion klagt mit Angst und Schmerzen [BWV 13/3] | In allen meinen Taten [BWV 13/6]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:46