Cantata BWV 115
Mache dich, mein Geist, bereit
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 115 - 我的灵啊准备好 |
节日 (Events): 圣三节后第22主日
腓立比1:3-11,马太18:23-35 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Corno, Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II e Viola all' unisono, Continuo |
|
Mache dich, mein Geist, bereit,
Wache, fleh und bete,
Dass dich nicht die böse Zeit
Unverhofft betrete;
Denn es ist
Satans List
Über viele Frommen
Zur Versuchung kommen. |
|
我的灵啊!准备好!
儆醒,祈求和祷告,
免得在危险的时侯,
遭到不测风云。
因为是,
撒旦计画,
诱惑虔诚信徒,
落入他的网罗。 |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
咏叹调-女低音 |
|
Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ach schläfrige Seele, wie? ruhest du noch?
Ermuntre dich doch!
Es möchte die Strafe dich plötzlich erwecken
Und, wo du nicht wachest,
Im Schlafe des ewigen Todes bedecken. |
|
啊!昏睡的灵魂!
啊!你睡着了吗?
快醒来吧!
争战可能会突然来到。
假如你不儆醒,
在睡眠中沉入永恒死亡。 |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
宣叙调-男低音 |
|
Continuo |
|
|
|
Gott, so vor deine Seele wacht,
Hat Abscheu an der Sünden Nacht;
Er sendet dir sein Gnadenlicht
Und will vor diese Gaben,
Die er so reichlich dir verspricht,
Nur offne Geistesaugen haben.
Des Satans List ist ohne Grund,
Die Sünder zu bestricken;
Brichst du nun selbst den Gnadenbund,
Wirst du die Hilfe nie erblicken.
Die ganze Welt und ihre Glieder
Sind nichts als falsche Brüder;
Doch macht dein Fleisch und Blut hiebei
Sich lauter Schmeichelei. |
|
看顾你的灵魂的神,
极其厌恶罪恶黑夜。
他赐给你恩典的光,
又给你各样的美物,
他给你丰富的应许,
你要张开属灵眼睛。
撒旦诡计无所不及,
他撒网罗诱捕罪人。
若你毁弃恩典之约,
你就不能得到帮助。
世界及其每一部分,
是虚假不实的弟兄。
你的灵和你的肉身,
看到的是虚伪奉承。 |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
咏叹调-女高音 |
|
Flauto traverso, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Bete aber auch dabei
Mitten in dem Wachen!
Bitte bei der großen Schuld
Deinen Richter um Geduld,
Soll er dich von Sünden frei
Und gereinigt machen! |
|
你要恒切地祷告!
并且要常常儆醒!
为你的罪孽忧伤,
祈求神对你忍耐。
求他使你得释放,
洗净你所有罪孽! |
|
|
|
|
5 |
Recitativo T |
5 |
宣叙调-男高音 |
|
Continuo |
|
|
|
Er sehnet sich nach unserm Schreien,
Er neigt sein gnädig Ohr hierauf;
Wenn Feinde sich auf unsern Schaden freuen,
So siegen wir in seiner Kraft:
Indem sein Sohn, in dem wir beten,
Uns Mut und Kräfte schafft
Und will als Helfer zu uns treten. |
|
他期望我们的呼求,
他的耳听我们声音。
当仇敌幸灾乐祸时,
我们靠他权力得胜。
耶稣听我们的祷告,
给我们勇气和力量,
他是我们随时帮助。 |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
圣诗 |
|
Corno e Flauto traverso e Oboe d'amore e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Drum so lasst uns immerdar
Wachen, flehen, beten,
Weil die Angst, Not und Gefahr
Immer näher treten;
Denn die Zeit
Ist nicht weit,
Da uns Gott wird richten
Und die Welt vernichten. |
|
所以让我们永远,
儆醒祈求和祷告。
恐惧困难和危险,
越来越接近。
时间也,
不会久,
神要审判我们,
并要毁灭世界。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |
Cantata BWV 115 : Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4
German Text | Translations: Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-6 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-4 | Spanish-7
Chorale Text: Mache dich, mein Geist, bereit |