Cantata BWV 68
Also hat Gott die Welt geliebt
Russian Translation
Кантата BWV 68 - Так возлюбил Бог мир |
Событие: Кантата на 2-й день (понедельник) праздника Пятидесятницы |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Corno col Soprano, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
Also hat Gott die Welt geliebt,
Dass er uns seinen Sohn gegeben.
Wer sich im Glauben ihm ergibt,
Der soll dort ewig bei ihm leben.
Wer glaubt, dass Jesus ihm geboren,
Der bleibet ewig unverloren,
Und ist kein Leid, das den betrübt,
Den Gott und auch sein Jesus liebt. |
|
Так возлюбил Бог мир,
что дал нам Сына Своего.
Кто предаётся верою Ему,
тот будет в вечности жить с Ним.
Кто верует, что Иисус родился для него,
тот не погибнет никогда;
и нет такого горя, чтобы опечалить
того, кто Бога любит и Иисуса. |
|
|
|
|
2 |
Aria S |
2 |
Aрия [Сопрано] |
|
Oboe, Violino I, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Mein gläubiges Herze,
Frohlocke, sing, scherze,
Dein Jesus ist da!
Weg Jammer, weg Klagen,
Ich will euch nur sagen:
Mein Jesus ist nah. |
|
О сердце верующее моё,
ликуй, пой, веселись –
твой Иисус с тобой!
Прочь горе, прочь стенанья,
я говорю вам только:
мой Иисус со мной |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Речитатив [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
Ich bin mit Petro nicht vermessen,
Was mich getrost und freudig macht,
Dass mich mein Jesus nicht vergessen.
Er kam nicht nur, die Welt zu richten,
Nein, nein, er wollte Sünd und Schuld
Als Mittler zwischen Gott und Mensch vor diesmal schlichten. |
|
Я не дерзну равнять себя с Петром,
а радость мне и утешенье в том,
что мой Иисус не забывает и меня.
Пришёл Он ныне не судить мир,
нет, нет! но как Посредник
меж Богом и людьми –
изгладить грех наш и вину. |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
Aрия [Бас] |
|
Oboe I/II, Taille, Continuo |
|
|
|
Du bist geboren mir zugute,
Das glaub ich, mir ist wohl zumute,
Weil du vor mich genung getan.
Das Rund der Erden mag gleich brechen,
Will mir der Satan widersprechen,
So bet ich dich, mein Heiland, an. |
|
Явился Ты на благо мне;
я верую в сие и утешаюсь,
ибо Ты всё соделал для меня.
И если возмятутся все концы земли,
и сатана восстанет на меня –
я припаду к Тебе, Спаситель мой. |
|
|
|
|
5 |
Coro |
5 |
Хор [С, А, Т, Б] |
|
Cornetto col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
Wer an ihn gläubet, der wird nicht gerichtet;
wer aber nicht gläubet, der ist schon gerichtet;
denn er gläubet nicht an den Namen des eingebornen Sohnes Gottes. |
|
Верующий в Него не судится,
а неверующий уже осуждён,
потому что не уверовал во имя
единородного Сына Божия. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (August 2007, May 2008, July 2011) |