Cantata BWV 68
Also hat Gott die Welt geliebt
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 68 - 神爱世人 |
节日 (Events): 五旬节后第二日
行传10:42-48,约翰3:16-21 |
请观赏68/2号颂赞曲的视频,有德文及中文字幕.
(Watch a video with the music of Cantata BWV 68/2 and subtitles in German/Chinese) |
|
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Corno col Soprano, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
Also hat Gott die Welt geliebt,
Dass er uns seinen Sohn gegeben.
Wer sich im Glauben ihm ergibt,
Der soll dort ewig bei ihm leben.
Wer glaubt, dass Jesus ihm geboren,
Der bleibet ewig unverloren,
Und ist kein Leid, das den betrübt,
Den Gott und auch sein Jesus liebt. |
|
神爱世人爱到极处,
将他儿子赐给我们。
叫那些相信他的人,
不至灭亡反得永生。
信耶稣的人得生命,
永远不会再被丢弃。
没有痛苦没有折磨,
永有耶稣和神的爱。 |
|
|
|
|
2 |
Aria S |
2 |
咏叹调-女高音 |
|
Oboe, Violino I, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
|
Mein gläubiges Herze,
Frohlocke, sing, scherze,
Dein Jesus ist da!
Weg Jammer, weg Klagen,
Ich will euch nur sagen:
Mein Jesus ist nah. |
|
我的心相信主,
欢喜快乐歌唱!
耶稣就在这里!
悲痛哀伤离去!
我只是告诉你,
耶稣就在这里! |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
宣叙调-男低音 |
|
Continuo |
|
|
|
Ich bin mit Petro nicht vermessen,
Was mich getrost und freudig macht,
Dass mich mein Jesus nicht vergessen.
Er kam nicht nur, die Welt zu richten,
Nein, nein, er wollte Sünd und Schuld
Als Mittler zwischen Gott und Mensch vor diesmal schlichten. |
|
我愿意像彼得一样,
充满你的安慰喜乐,
因耶稣没有忘记我。
他来不为审判世界,
不!不!是为罪和悔改,
来作神和人的中保。 |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
咏叹调-男低音 |
|
Oboe I/II, Taille, Continuo |
|
|
|
Du bist geboren mir zugute,
Das glaub ich, mir ist wohl zumute,
Weil du vor mich genung getan.
Das Rund der Erden mag gleich brechen,
Will mir der Satan widersprechen,
So bet ich dich, mein Heiland, an. |
|
你降世为使我得益,
我相信你使我满足。
因你为我成就大事。
地球大圈也会破裂,
撒旦会一直控告我,
但我求告我的救主。 |
|
|
|
|
5 |
Coro |
5 |
合唱 |
|
Cornetto col Soprano, Trombone I coll'Alto, Trombone II col Tenore, Trombone III col Basso, Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
Wer an ihn gläubet, der wird nicht gerichtet;
wer aber nicht gläubet, der ist schon gerichtet;
denn er gläubet nicht an den Namen des eingebornen Sohnes Gottes. |
|
信他的人,不被定罪。
不信的人,罪已经定了。
因为他不信神独生子的名。 |
|
|
|
(约翰3:16-18) |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |