Cantata BWV 49
Ich geh’ und suche mit Verlangen (Dialogus)
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 49 - 我来寻找渴望见你 |
节日 (Events): 圣三节后第20主日
以弗所5:15-21,马太22:1-14 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Sinfonia |
1 |
交响曲 |
|
Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo |
|
|
|
|
|
2 |
Aria B |
2 |
咏叹调-男低音 |
|
Organo obligato, Continuo |
|
|
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut.
Sag an, wo bist du hingegangen,
Dass dich mein Auge nicht mehr schaut? |
|
我来寻找,渴望见你。
我的鸽子,我的新妇。
告诉我,你那儿去了?
我不能再见到你吗? |
|
|
|
|
3 |
Recitativo S B |
3 |
二重唱-女高音及男低音 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Bass:
Mein Mahl ist zubereit'
Und meine Hochzeittafel fertig,
Nur meine Braut ist noch nicht gegenwärtig. |
|
男低音
晚宴已经准备好了!
婚礼桌也铺设好了!
但我的新娘不见了。 |
|
Sopran:
Mein Jesus redt von mir;
O Stimme, welche mich erfreut! |
|
女高音
我的耶稣向我呼唤,
听这声音,我真高兴! |
|
Bass:
Ich geh und suche mit Verlangen
Dich, meine Taube, schönste Braut. |
|
男低音
我来寻找,渴望见你。
我的鸽子,我的新妇。 |
|
Sopran:
Mein Bräutigam, ich falle dir zu Füßen. |
|
女高音
我的新郎,我伏在你脚下。 |
|
Bass:
Komm, Schönste, komm und lass dich küssen
Du sollst mein fettes Mahl genießen.
Komm, liebe Braut, und eile nun,
Die Hochzeitkleider anzutun. |
|
男低音
来吧!美人!让我吻你!
请来享用我的美食。
来吧!新妇!现在赶紧,
穿上你的婚纱礼服。 |
|
Sopran:
Komm, Schönster, komm und lass dich küssen
Laß mich dein fettes Mahl genießen.
Mein Bräutigam! Ich eile nun,
Mein Bräutigam! ich eile nun, |
|
女高音
来吧!爱人!让我吻你!
让我享用你的美食。
我的新郎,我在赶紧,
穿上我的婚纱礼服。 |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
咏叹调-女高音 |
|
Oboe d'amore, Violoncello piccolo, Continuo |
|
|
Ich bin herrlich, ich bin schön,
Meinen Heilands zu entzünden.
Seines Heils Gerechtigkeit
Ist mein Schmuck und Ehrenkleid;
Und damit will ich bestehn,
Wenn ich werd im Himmel gehn. |
|
我真光荣,我真美丽,
点燃我救主的爱情。
他的救恩他的公义,
是我的礼服和妆饰。
所以让我装扮整齐,
可以面向天国行去。 |
|
|
|
|
5 |
Recitativo (Dialog) S B - Seele (S), Jesus (B) |
5 |
二重唱-女高音及男低音 |
|
Continuo |
|
|
Sopran:
Mein Glaube hat mich selbst so angezogen. |
|
女高音
我的信心是我的礼服。 |
|
Bass:
So bleibt mein Herze dir gewogen,
So will ich mich mit dir
In Ewigkeit vertrauen und verloben. |
|
男低音
我的心也向你敞开,
因此,我希望你跟我,
在永恒中信任契合。 |
|
Sopran:
Wie wohl ist mir!
Der Himmel ist mir aufgehoben:
Die Majestät ruft selbst und sendet ihre Knechte,
Dass das gefallene Geschlechte
Im Himmelssaal
Bei dem Erlösungsmahl
Zu Gaste möge sein,
Hier komm ich, Jesu, lass mich ein!
So leg ich dir die Lebenskrone bei. |
|
女高音
我多么高兴!
天国的婚宴开了!
君王下命令,仆人传旨意,
邀请所有罪人,
到天上的大厅,
享救恩的宴会,
做尊贵的客人。
我来了,耶稣,让我进来! |
|
Bass:
Sei bis in Tod getreu,
So leg ich dir die Lebenskrone bei. |
|
男低音
你务要至死忠心,
我就赐给你那生命的冠冕。 |
|
|
|
(启示2:10) |
|
|
|
|
6 |
Aria B S e Choral - Jesus (B), Seele (S) |
6 |
咏叹调-男低音及合唱 |
|
Oboe d'amore e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Organo obligato, Continuo |
|
Bass:
Dich hab ich je und je geliebet, |
|
男低音
我爱你直到永永远远。 |
|
Sopran:
Wie bin ich doch so herzlich froh,
Dass mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende. |
|
合唱
我真高兴!满心喜乐!
你是阿拉法俄梅戛,
A和O,开头和结尾。 |
|
Bass:
Und darum zieh ich dich zu mir. |
|
男低音
因此,我吸引你来就我。 |
|
Sopran:
Er wird mich doch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis;
Des klopf ich in die Hände. |
|
合唱
他将我作为他的奖赏,
他又接收我进入天堂,
为此我要拍手并欢唱。 |
|
Bass:
Ich komme bald, |
|
男低音
我必快来, |
|
Sopran:
Amen! Amen! |
|
合唱
阿门!阿门! |
|
Bass:
Ich stehe vor der Tür, |
|
男低音
我站在门口。 |
|
Sopran:
Komm, du schöne Freudenkrone, bleib nicht lange! |
|
合唱
来吧,你是快乐的冠冕,快来吧! |
|
Bass:
Mach auf, mein Aufenthalt! |
|
男低音
开门,让我进来! |
|
Sopran:
Deiner wart ich mit Verlangen. |
|
合唱
你是我的盼望。 |
|
Bass:
Dich hab ich je und je geliebet,
Und darum zieh ich dich zu mir. |
|
男低音
我爱你直到永永远远,
因此,我吸引你来就我。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012) |