Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 35
Geist und Seele wird verwirret
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata BWV 35 - Duch a duszyca bywaią pomięszane

Okazja: 12 Niedziela po Zesłaniu Ducha Świętego

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

Erster Teil

Część Pierwsza

1. Sinfonia

1. Symfonia

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

 

2. Aria A

2. Aria (Alt)

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

Geist und Seele wird verwirret,
Wenn sie dich, mein Gott, betracht'.
Denn die Wunder, so sie kennet
Und das Volk mit Jauchzen nennet,
Hat sie taub und stumm gemacht.

Duch a duszyca bywaią pomięszane
skoro im, moy Boże, oglądać Cię dane.
Cuda – teć onym znanemi bywaią
a narodowie ony z krzykiem nazywaią –
czynią ony głuche, nadto niemowne.

 

3. Recitativo A

3. Recytatyw (Alt)

Continuo

Ich wundre mich;
Denn alles, was man sieht,
Muß uns Verwundrung geben.
Betracht ich dich,
Du teurer Gottessohn,
So flieht
Vernunft und auch Verstand davon.
Du machst es eben,
Dass sonst ein Wunderwerk vor dir was Schlechtes ist.
Du bist
Dem Namen, Tun und Amte nach erst wunderreich,
Dir ist kein Wunderding auf dieser Erde gleich.
Den Tauben gibst du das Gehör,
Den Stummen ihre Sprache wieder,
Ja, was noch mehr,
Du öffnest auf ein Wort die blinden Augenlider.
Dies, dies sind Wunderwerke,
Und ihre Stärke
Ist auch der Engel Chor nicht mächtig auszusprechen.

Wprawiony ieśm w zdumienie,
wszak wszytko, cóż człek ogląda
zdziwienia musi przyda.
Kieruię na Cię spoyrzenie,
Synu Boży miły,
oto wtenczas
rozsądek zdrowy z logiką pierzcha wraz.
Ty czynisz, iż oto bez siły,
zwykłemi cuda nawet się wydaią przed Twą oblicznością.
Tyś cudownością
Imienia Swego, uczynków a urzędu
sprawił, iż żadne cudo ziemskie nie stanie z Tobą do rzędu.
Głuszy słuch z Twey ręki biorą,
niemi swey mowy napowrót dary,
prawie, coś więcey,
słowem roztwierasz iednym powieki ócz niewidzące.
Teć, teć są dziwy
a mocarności ich prawdziwey
takoż angielski zastęp niezdolny wyrzec.

 

4. Aria A

4. Aria (Alt)

Organo obligato, Continuo

Gott hat alles wohlgemacht.
Seine Liebe, seine Treu
Wird uns alle Tage neu.
Wenn uns Angst und Kummer drücket,
Hat er reichen Trost geschicket,
Weil er täglich für uns wacht.
Gott hat alles wohlgemacht.

Oto Bóg wsze dobrze czyni,
miłość wraz z dobrocią Iego
nowotną bywa ranka każdego.
Skoro nas trwoga z frasunkiem dławi
Onci opwite cieszenie sprawi,
gdyż broni nas każdey godziny,
prawie Bóg wsze dobrze czyni.

 

Zweiter Teil

Część Wtóra

5. Sinfonia

5. Symfonia

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

 

6. Recitativo A

6. Recytatyw (Alt)

Continuo

Ach, starker Gott, lass mich
Doch dieses stets bedenken,
So kann ich dich
Vergnügt in meine Seele senken.
Laß mir dein süßes Hephata
Das ganz verstockte Herz erweichen;
Ach! lege nur den Gnadenfinger in die Ohren,
Sonst bin ich gleich verloren.
Rühr auch das Zungenband
Mit deiner starken Hand,
Damit ich diese Wunderzeichen
In heilger Andacht preise
Und mich als Erb und Kind erweise.

Ach, Boże mocarny, dozwól mi
chować stale toć w mey pamięci,
iżbym był w możności
schować Cię szczęśnie w duszycy mey wnętrzności.
Niech Twoye słodkie: bądź otworzony!
sierce me nieprzeiednane uczyni poruszonym;
Ach! iedno włóż w uszy łaski palec,
w przeciwnym razie straconym cale.
Dotkni takoż ięzyka w zniewoleniu
mocarną swoyą dłonią,
iżbym one dziwy umiał
sławić w świątobliwych zadumie,
nadto był dziedzictwa biorcą a dziecięciem.

 

7. Aria A

7. Arie (Alto)

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Organo obligato, Continuo

Ich wünsche nur bei Gott zu leben,
Ach! wäre doch die Zeit schon da,
Ein fröhliches Halleluja
Mit allen Engeln anzuheben.
Mein liebster Jesu, löse doch
Das jammerreiche Schmerzensjoch
Und lass mich bald in deinen Händen
Mein in martervolles Leben enden.

Żyć przy Bogu iedynym moim życzeniem,
Ach! niechby nastała iuże tać godzina,
w którey śród wiesiela chwałę Pana
między anioły oddam ia pieniem.
Moy miły Iesu, zdeym ze mię
w nędzę opwite zgryzoty brzemię
a zwól rychle w Twoye ręce
duszycę mą oddać po żywota męce.

 

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (March, June, August 2019)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (August 2019)

Cantata BWV 35: Geist und Seele wird verwirret for 12th Sunday after Trinity (1726)
Details | Discography: Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 35 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Polish Translations (Polish-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event
Notes on Polish Translations: Polish-2 | Translator biography: Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:21