Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
Spanish Translation
Cantata BWV 192 - Dad gracias a Dios |
Ocasión: Destino desconocido [para la fiesta de la Reforma o una fiesta nupcial]
Texto: Martin Rinckart |
|
Original German Text |
|
Spanish Translation |
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Nun danket alle Gott
Mit Herzen, Mund und Händen,
Der große Dinge tut
An uns und allen Enden,
Der uns von Mutterleib
Und Kindesbeinen an
Unzählig viel zugut
Und noch jetzund getan. |
|
Dad gracias a Dios
Con el corazón, la boca y las manos,
A quien nos ofrece su gracia
Dondequiera que nos encontremos,
A quien, desde el vientre materno
Y desde nuestra infancia,
Nos ha colmado de favores
Y continúa haciéndolo. |
|
|
|
|
2 |
Aria (Duetto) S B |
2 |
Aria - Dueto [Soprano, Bajo] |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Der ewig reiche Gott
Woll uns bei unserm Leben
Ein immer fröhlich Herz
Und edlen Frieden geben
Und uns in seiner Gnad
Erhalten fort und fort
Und uns aus aller Not
Erlösen hier und dort. |
|
Que Dios eternamente generoso
Nos de en nuestra vida
Un corazón siempre alegre
Y una paz serena,
Nos conserve en su gracia
Por siempre jamás
Y nos libre de todo mal
Tanto en la tierra como en el cielo. |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Dem Vater und dem Sohne
Und dem, der beiden gleich
Im hohen Himmelsthrone,
Dem dreieinigen Gott,
Als der ursprünglich war
Und ist und bleiben wird
Jetzund und immerdar. |
|
Alabanzas, honor y gloria a Dios,
Al Padre y al Hijo
Y a Él, su igual,
En el supremo trono celestial,
Al Dios de la Trinidad,
Como era en el principio,
Y será
Por los siglos de los siglos. |
|
|
|
|
-- |
Traducción: Lorenzo Conejo Avilés |
Contributed by Lorenzo Conejo Avilés (January 2005) |