Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 192 - Là merci tous à Dieu

1. Chœur [S, A, T, B]

Nun

dan-

ket

a-

lle

Gott

mer-

ci

tous

à

Dieu

Mit

Her-

zen,

Mund

und

Hän-

den,

A-

vec

cœur,

mains

et

lè-

vres,

Der

gro-

sse

Din-

ge

tut

Lui

gran-

des

cho-

ses

fit

An

uns

und

a-

llen

En-

den,

Pour

nous

et

par-

tout

au

loin

Der

uns

von

Mu-

tter-

leib

Dès

le

sein

ma-

ter-

nel

Und

Kin-

des-

bei-

nen

an

Et

de-

puis

le

ber-

ceau

Un-

zäh-

lig

viel

zu-

gut

Sans

comp-

ter

fait

le

bien

Und

noch

jetz-

und

ge-

tan.

En-

cor

i-

ci

le

fait.


2. Duet [Soprano, Basse]

Der

e-

wig

rei-

che

Gott

Lui

tou-

jours

fé-

cond,

Dieu

Woll

uns

bei

un-

serm

Le-

ben

Veut

pour

tou-

te

no-

tre

vie

Ein

i-

mmer

fröh-

lich

Herz

Un

tou-

jours

heu-

reux

cœur

Und

ed-

len

Frie-

den

ge-

ben

Et

no-

ble

paix

nous

do-

nner

Und

uns

in

sei-

ner

Gnad

Il

veut

a-

vec

sa

grâc'

Er-

hal-

ten

fort

und

fort

Ob-

te-

nir

tou-

jours

plus

Er-

lö-

sen

hier

und

dort.

Dé-

li-

vrer

en

tout

lieu.


3. Chœur [S, A, T, B]

Lob,

Ehr

und

Preis

sei

Gott,

Gloir'

et

ho-

nneur

à

Dieu

Dem

Va-

ter

und

dem

Soh-

ne

Le

pè-

re,

et

puis

le

fils

Und

dem,

der

bei-

den

gleich

Et

lui

pa-

reil

aux

deux

Im

ho-

hen

Hi-

mmels-

thro-

ne,

En

son

cé-

les-

te

trô-

ne,

Dem

drei-

ei-

ni-

gen

Gott,

En

Tri-

ni-

le

Dieu,

Als

der

ur-

spüng-

lich

war

Dès

le

co-

mmen-

ce-

ment

Und

ist

und

blei-

ben

wird

Il

est

et

res-

te-

ra

Jetz-

und

i-

mmer-

dar.

et

pour

tou-

jours.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 192: Nun danket alle Gott [incomplete] for Trinity Sunday (1730)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 192: Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-10 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Nun danket alle Gott [BWV 192/1-3]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:03