Cantata BWV 192
Nun danket alle Gott
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 192 - Now all thank God |
Event 1: Chorale Cantata for the Feast of Reformation
Readings: Epistle: 2 Thessalonians 2: 3-8; Gospel: Revelations 14: 6-8
Event 2: or for unknown occasion
Event 3: or for a Wedding
Text: Martin Rinckart
Chorale Text: Nun danket alle Gott |
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Nun danket alle Gott
Now all thank God
Mit Herzen, Mund und Händen,
with heart, mouth and hands;
Der große Dinge tut
He does great things
An uns und allen Enden,
for us and all our purposes;
Der uns von Mutterleib
He for us from our mother's womb
Und Kindesbeinen an
and childish steps
Unzählig viel zugut
countless great good
Und noch itzund getan.
has done and still continues to do. |
|
|
2 |
Aria (Duetto) [Soprano, Bass] |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Der ewig reiche Gott
May God who is forever rich
Woll uns bei unserm Leben
be willing to give us in our life
Ein immer fröhlich Herz
a heart that is always joyful
Und edlen Frieden geben
and noble peace
Und uns in seiner Gnad
and in his mercy
Erhalten fort und fort
maintain us for ever and ever
Und uns aus aller Not
and free us from all distress
Erlösen hier und dort.
here and there (both on earth and in heaven). |
|
|
3 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I e Oboe I e Violino I all' unisono, Flauto traverso II e Oboe II e Violino II all' unisono, Viola, Continuo |
|
Lob, Ehr und Preis sei Gott,
Glory, honour and praise be to God,
Dem Vater und dem Sohne
to the Father and to the Son
Und dem, der beiden gleich
and to Him, who is equal to both
Im hohen Himmelsthrone,
on heaven's high throne,
Dem dreieinigen Gott,
to the triune God,
Als der ursprünglich war
as he was from the beginning
Und ist und bleiben wird
and is and will remain
Jetzund und immerdar.
now and forever. |
-- |
This Translation in Parallel Format |
English Translation by Francis Browne (August 2003)
Contributed by Francis Browne (August 2003) |