|
Cantata BWV 171
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm
Traducció al Català [Catalan Translation]
Cantata BWV 171 - Déu, com el teu nom, així és també la teva Glòria |
Celebració: Cap d’Any - Circumsició del Senyor |
|
Text original en alemany [Original German Text] |
|
Traducció al català [Catalan Translation] |
1 |
Coro |
1 |
Cor [S, C, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Ende. |
|
Déu, com el teu nom, així és també la teva Glòria
en tots els confins de la terra. |
|
|
|
|
2 |
Aria T |
2 |
Ària [Tenor] |
|
Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Herr, so weit die Wolken gehen,
Gehet deines Namens Ruhm.
Alles, was die Lippen rührt,
Alles, was noch Odem führt,
Wird dich in der Macht erhöhen. |
|
Senyor, tan amunt com els núvols,
arriba la glòria del teu nom.
Tot allò, que els llavis mou,
tot allò, que encara té alè,
cal que exalci el teu poder. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo A |
3 |
Recitatiu [Contralt] |
|
Continuo |
|
|
|
Du süßer Jesus-Name du,
In dir ist meine Ruh,
Du bist mein Trost auf Erden,
Wie kann denn mir
Im Kreuze bange werden?
Du bist mein festes Schloss und mein Panier,
Da lauf ich hin,
Wenn ich verfolget bin.
Du bist mein Leben und mein Licht,
Mein Ehre, meine Zuversicht,
Mein Beistand in Gefahr
Und mein Geschenk zum neuen Jahr. |
|
Tu, nom de Jesús, tu, dolcesa,
en tu rau ma serenor,
tu ets mon conhort a la terra,
perquè, doncs,
em fas patir angoixa meva?
Tu ets mon ferm baluard, mon penó,
quan corro cercant defensa,
si em trepitgen els talons.
Tu ets la meva vida, la llum meva,
la meva esperança i honor,
en el perill, la meva tutela,
i el meu obsequi d’Any Nou. |
|
|
|
|
4 |
Aria S |
4 |
Ària [Soprano] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
|
Jesus soll mein erstes Wort
In dem neuen Jahre heißen.
Fort und fort
Lacht sein Nam in meinem Munde,
Und in meiner letzten Stunde
Ist Jesus auch mein letztes Wort. |
|
Jesús serà el meu primer mot,
que diré en aquest any nou.
més que més,
en ma boca riurà el seu nom
i en els meus darrers moments,
també serà, Jesús, el meu mot darrer. |
|
|
|
|
5 |
Recitativo B |
5 |
Recitatiu [Baix] |
|
Oboe I/II, Continuo |
|
|
|
Und da du, Herr, gesagt:
Bittet nur in meinem Namen,
So ist alles Ja! Und Amen!
So flehen wir,
Du Heiland aller Welt, zu dir:
Verstoß uns ferner nicht,
Behüt uns dieses Jahr
Für Feuer, Pest und Kriegsgefahr!
Laß uns dein Wort, das helle Licht,
Noch rein und lauter brennen;
Gib unsrer Obrigkeit
Und dem gesamten Lande
Dein Heil des Segens zu erkennen;
Gib allezeit
Glück und Heil zu allem Stande.
Wir bitten, Herr, in deinem Namen,
Sprich: ja! Darzu, sprich: Amen, Amen! |
|
I com tu digueres, Senyor:
sols heu de demanar en nom meu,
sí, això és tot, i amen!
Així, doncs, t’implorem,
Salvador del món sencer:
que en endavant, no ens deixis,
guarda’ns en tot aquest any,
de pesta, foc i perill de guerra!
Que la teva paraula, llum brillant,
demés cremi, pulcra i neta;
Fes que els nostres consellers
i aquesta terra sencera,
vegin els beneficis del teu ajut;
dóna sempre,
a tot estament, bona sort i salut.
Senyor, en nom teu, t’ho preguem,
diguem: Sí!, diguem, així: Amen! Amen! |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Laß uns das Jahr vollbringen
Zu Lob dem Namen dein,
Dass wir demselben singen
In der Christen Gemein.
Wollst uns das Leben fristen
Durch dein allmächtig Hand,
Erhalt dein liebe Christen
Und unser Vaterland!
Dein Segen zu uns wende,
Gib Fried an allem Ende,
Gib unverfälscht im Lande
Dein seligmachend Wort,
Die Teufel mach zuschanden
Hier und an allem Ort! |
|
Deixa’ns acabar aquest any
donant al teu nom lloança,
tot cantant al mateix temps,
en la comunitat cristiana.
Vulgues regir nostra vida,
amb la teva mà admirable
guarda els teus preats cristians
i també, la nostra Pàtria!
Atorga’ns benediccions,
dóna’ns la pau a ultrança,
Dóna, de veritat, al país,
del teu verb els benifets
i els dimonis esbordella,
aquí, i en tots els indrets! |
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009, June 2014) |
|
|