Cantata BWV 150
Nach dir, Herr, verlanget mich
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 150 - Tot U, o Heer, hef ik mijn ziel op |
Gebeurtenis: ZB |
|
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
|
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1 |
Sinfonia |
1 |
Sinfonia |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
|
|
|
2 |
Coro |
2 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Nach dir, Herr, verlanget mich.
Mein Gott, ich hoffe auf dich.
Laß mich nicht zuschanden werden,
dass sich meine Feinde nicht
freuen über mich. |
|
Tot U, o Heer, hef ik mijn ziel op.
Mijn God, op U vertrouw ik,
laat mij niet beschaamd worden;
laat mijn vijanden niet
van vreugde opspringen over mij. |
|
|
|
(Psalm 25:1-2, naar de Statenvertaling) |
|
|
|
|
3 |
Aria S |
3 |
Aria [Sopraan] |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Doch bin und bleibe ich vergnügt,
Obgleich hier zeitlich toben
Kreuz, Sturm und andre Proben,
Tod, Höll und was sich fügt.
Ob Unfall schlägt den treuen Knecht,
Recht ist und bleibet ewig Recht. |
|
Toch blijf ik steeds vol goede moed,
ofschoon mij hier belagen
kruis, storm en andere plagen,
dood, hel en wat er wordt beschikt.
Of ’t ongeluk treft de trouwe knecht,
wat recht is blijft toch eeuwig recht. |
|
|
|
|
4 |
Coro |
4 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Leite mich in deiner Wahrheit
und lehre mich;
denn du bist der Gott, der mir hilft,
täglich harre ich dein. |
|
Leid mij in Uw waarheid
en leer mij,
want U bent de God van mijn heil;
U verwacht ik de ganse dag. |
|
|
|
(Psalm 25:5, naar de Statenvertaling) |
|
|
|
|
5 |
Aria (Terzetto) A T B |
5 |
Aria (Terzet) [Alt, Tenor, Bas] |
|
Fagotto, Continuo |
|
|
|
Zedern müssen von den Winden
Oft viel Ungemach empfinden,
Oftmals werden sie verkehrt.
Rat und Tat auf Gott gestellet,
Achtet nicht, was widerbellet,
Denn sein Wort ganz anders lehrt. |
|
Ceders moeten door de winden
dikwijls hinder ondervinden,
vaak worden ze door storm geveld.
Richt je raad en daad op God,
sla geen acht op wat misleidt,
daar Zijn woord het heil vertelt. |
|
|
|
|
6 |
Coro |
6 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Meine Augen sehen stets zu dem Herrn;
denn er wird meinen Fuß aus dem Netze ziehen. |
|
Mijn ogen zijn gedurig op de Heer,
want hij zal mijn voeten uit het net uitvoeren. |
|
|
|
(Psalm 25:15, naar de Statenvertaling) |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Fagotto, Violino I/II, Continuo |
|
|
|
Meine Tage in dem Leide
Endet Gott dennoch zur Freude;
Christen auf den Dornenwegen
Führen Himmels Kraft und Segen.
Bleibet Gott mein treuer Schutz,
Achte ich nicht Menschentrutz,
Christus, der uns steht zur Seiten,
Hilft mir täglich sieghaft streiten. |
|
Al mijn dagen in het lijden
zal God keren tot verblijden.
Christenen op de doornenwegen
leidt des hemels kracht en zegen.
Zolang God blijft mijn vaste rots,
deert mij niet der mensen trots.
Christus, die ons staat ter zijde,
helpt mij overwinnend strijden. |
|
|
|
|
-- |
Vertaling: Kees Boogaard en Rob over de Linden |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2009) |