Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 146
Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 146 - 必须经历许多艰难

节日 (Events): 复活节后第三主日
彼前2:11-20,约翰16:16-23

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Sinfonia

1

交响曲

 

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

   
       

2

Coro

2

合唱

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wir müssen durch viel Trübsal
in das Reich Gottes eingehen.

 

我们进入神的国,
必须经历许多艰难。

     

(行传14:22)

       

3

Aria A

3

咏叹调女低音

 

Continuo

   
 

Ich will nach dem Himmel zu,
Schnödes Sodom, ich und du
Sind nunmehr geschieden.
Meines Bleibens ist nicht hier,
Denn ich lebe doch bei dir
Nimmermehr in Frieden.

 

我想要到天国去,
邪恶的所多玛啊,
我一定要离开你。
你不是安居之地,
我要是在你这边,
就永远没有平安。

       

4

Recitativo S

4

宣叙调-女高音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ach! wer doch schon im Himmel wär!
Wie dränget mich nicht die böse Welt!
Mit Weinen steh ich auf,
Mit Weinen leg ich mich zu Bette,
Wie trüglich wird mir nachgestellt!
Herr! merke, schaue drauf,
Sie hassen mich, und ohne Schuld,
Als wenn die Welt die Macht,
Mich gar zu töten hätte;
Und leb ich denn mit Seufzen und Geduld
Verlassen und veracht',
So hat sie noch an meinem Leide
Die größte Freude.
Mein Gott, das fällt mir schwer.
Ach! wenn ich doch,
Mein Jesu, heute noch
Bei dir im Himmel wär!

 

啊!如果我能在天上!
邪恶的世界压迫我!
早晨眼泪叫我醒来,
泪水把我床榻漂起,
我被欺骗我被攻击!
主啊!求你注意察看!
他们无故地恨恶我。
仿佛世界有这权柄,
无缘无故将我处死。
我活在叹息忍耐中,
我被遗弃我被鄙视。
我在极大的痛苦中,
他们以我困苦为乐。
我的神啊!我心沉重!
啊!叫我该怎么办呢?
我的耶稣!今天就来!
接我去到你的天国!

       

5

Aria S

5

咏叹调-女高音

 

Flauto traverso, Oboe d'amore I/II, Continuo

   
 

Ich säe meine Zähren
Mit bangem Herzen aus.
Jedoch mein Herzeleid
Wird mir die Herrlichkeit
Am Tage der seligen Ernte gebären.

 

我用眼泪播种,
心中焦急忧愁。
然而,我的痛苦,
变成我的荣耀,
在收获麦子的那一天。

       

6

Recitativo T

6

宣叙调-男高音

 

Continuo

   
 

Ich bin bereit,
Mein Kreuz geduldig zu ertragen;
Ich weiß, dass alle meine Plagen
Nicht wert der Herrlichkeit,
Die Gott an den erwählten Scharen
Und auch an mir wird offenbaren.
Itzt wein ich, da das Weltgetümmel
Bei meinem Jammer fröhlich scheint.
Bald kommt die Zeit,
Da sich mein Herz erfreut,
Und da die Welt einst ohne Tröster weint.
Wer mit dem Feinde ringt und schlägt,
Dem wird die Krone beigelegt;
Denn Gott trägt keinen nicht mit Händen in den Himmel.

 

我准备好了!
我耐心地背负十字架。
我知道我所有的烦恼,
都比不上将来的荣耀。
这是神显明给选民看,
他也同样显明给我看。
我哭泣!因动荡的世界,
正为我的悲痛而高兴。
那一个时间很快会来,
那时我的心就快乐了。
那时世界上不安哭泣,
与仇敌争战对抗的人,
就有这冠冕赐给他们,
神用手接他们回天国。

       

7

Aria (Duetto) T B

7

二重唱-男高音及男低音

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wie will ich mich freuen, wie will ich mich laben,
Wenn alle vergängliche Trübsal vorbei!
Da glänz ich wie Sterne und leuchte wie Sonne,
Da störet die himmlische selige Wonne
Kein Trauern, Heulen und Geschrei.

 

我会如何快乐!
我会如何高兴!
所有短暂的困扰都结束了!
我像星辰闪耀,
我像太阳明亮!
天上福乐永远不会被扰乱。
再也没有悲伤痛苦和哀号。

       

8

Choral

8

圣诗

 

Flauto traverso e Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe I e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo

 

Denn wer selig dahin fähret,
Da kein Tod mehr klopfet an,
Dem ist alles wohl gewähret
Was er ihm nur wünschen kann.
Er ist in der festen Stadt,
Da Gott seine Wohnung hat;
Er ist in das Schloss geführet,
Das kein Unglück nie berühret.

 

啊!我已经亲眼看见,
天国中极大的荣耀。
我也会带精美饰物,
穿天上的白色长袍。
载上光荣的金冠晃,
我站在神的宝座前。
快乐观看灿烂光辉,
永永远远不会改变。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 146: Wir müssen durch viel Trübsal in das Riech Gottes eingehen for Jubilate [3rd Sunday after Easter] (1726 / 1728 ?)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 146 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Jesu, meiner Seelen Wonne [BWV 146/8] or Lasset ab von euren Thränen [BWV 146/8]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:50