Cantata BWV 143
Lobe den Herrn, meine Seele
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 143 - 赞美主我的心哪 |
节日 (Events): 新年
加拉太3:23-29,路加2:21 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Coro |
1 |
合唱 |
|
Corno ca caccia I-III, Timpani, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Lobe den Herrn, meine Seele. |
|
赞美主!我的心哪! |
|
|
|
(诗篇146:1) |
|
|
|
|
2 |
Choral S |
2 |
圣诗-女高音 |
|
Violino, Continuo |
|
|
Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod;
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien. |
|
和平之君!耶稣基督!
真正的人,真正的神。
患难中大能的帮助。
或是生或是死。
我们只要,
奉你的名,
就可向天父呼吁。 |
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
3 |
宣叙调-男高音 |
|
Continuo |
|
Wohl dem, des Hülfe der Gott Jakob ist, des Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gotte, stehet. |
|
以雅各的神为帮助,
仰望主他神的,
这人便为有福。 |
|
|
|
(诗篇146:5) |
|
|
|
|
4 |
Aria T |
4 |
咏叹调-男高音 |
|
Violino I/II, Viola, Fagotto, Continuo |
|
|
Tausendfaches Unglück, Schrecken,
Trübsal, Angst und schneller Tod,
Völker, die das Land bedecken,
Sorgen und sonst noch mehr Not
Sehen andre Länder zwar,
Aber wir ein Segensjahr. |
|
千万倍的痛苦,恐怖,
悲伤惧怕,突然死亡!
残暴盗匪充斥地土,
愁苦与极多的磨难,
都临到其他的国家,
但我们一年都有福。 |
|
|
|
|
5 |
Aria B |
5 |
咏叹调-男低音 |
|
Corno ca caccia I-III, Timpani, Fagotto, Continuo |
|
Der Herr ist König ewiglich,
dein Gott, Zion, für und für. |
|
主要作王!直到永远!
锡安哪!你的神要作王、直到万代! |
|
|
|
(诗篇146:10) |
|
|
|
|
6 |
Aria T |
6 |
咏叹调-男高音 |
|
Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Jesu, Retter deiner Herde,
Bleibe ferner unser Hort,
Dass dies Jahr uns glücklich werde,
Halte Wacht an jedem Ort.
Führ, o Jesu, deine Schar
Bis zu jenem neuen Jahr. |
|
耶稣!守护你羊群!
作我们的避难所!
今年我们有大福,
你在各处都守望。
耶稣啊!引领民众!
安渡这新的一年。 |
|
|
|
|
7 |
Coro |
7 |
合唱 |
|
Corno ca caccia I-III, Timpani, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Halleluja.
Gedenk, Herr, jetzund an dein Amt,
Dass du ein Friedfürst bist,
Und hilf uns gnädig allesamt
Jetzund zu dieser Frist;
Laß uns hinfort
Dein göttlich Wort
Im Fried noch länger schallen. |
|
哈利路亚!
主啊!记念你的国!
因你是和平之君,
请施恩帮助我们!
从现在这时开始,
你的圣言,
在这地方,
和平安宁永远回荡。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |