Cantata BWV 128
Auf Christi Himmelfahrt allein
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 128 - Alleen op Christus' hemelvaart |
Gebeurtenis: Hemelvaartsdag |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Coro |
1. Koor |
Corno I/II, Oboe I/II, Oboe da caccia, Violino I/II, Viola, Continuo |
Auf Christi Himmelfahrt allein
Ich meine Nachfahrt gründe
Und allen Zweifel, Angst und Pein
Hiermit stets überwinde;
Denn weil das Haupt im Himmel ist,
Wird seine Glieder Jesus Christ
Zu rechter Zeit nachholen. |
Alleen op Christus' hemelvaart
baseer ik het dat ik hem zal volgen,
en daarmee overwin ik altijd
alle twijfel, angst en pijn;
want omdat het hoofd in de hemel is,
zal Jezus Christus zijn ledematen
op de juiste tijd laten nakomen. |
|
2. Recitativo T |
2. Recitatief (T) |
Continuo |
Ich bin bereit, komm, hole mich!
Hier in der Welt
Ist Jammer, Angst und Pein;
Hingegen dort, in Salems Zelt,
Werd ich verkläret sein.
Da seh ich Gott von Angesicht zu Angesicht,
Wie mir sein heilig Wort verspricht. |
Ik ben bereid, kom, haal mij!
Hier in de wereld
zijn ellende, angst en pijn;
maar daar in Salems tent
zal ik verheerlijkt zijn.
Daar zie ik God van aangezicht tot aangezicht,
zoals zijn heilige woord mij belooft. |
|
3. Aria e Recitativo B |
3. Aria (B) |
Tromba, Violino I/II, Continuo |
Auf, auf, mit hellem Schall
Verkündigt überall:
Mein Jesus sitzt zur Rechten!
Wer sucht mich anzufechten?
Ist er von mir genommen,
Ich werd einst dahin kommen,
Wo mein Erlöser lebt.
Mein Augen werden ihn in größter Klarheit schauen.
O könnt ich im voraus mir eine Hütte bauen!
Wohin? Vergebner Wunsch!
Er wohnet nicht auf Berg und Tal,
Sein Allmacht zeigt sich überall;
So schweig, verwegner Mund,
Und suche nicht dieselbe zu ergründen! |
Komaan, komaan, verkondig overal
met luid geschal:
Mijn Jezus zit aan de rechterhand van God!
Wie probeert mij te overvallen?
Al is hij van mij weggenomen,
eens kom ik daar
waar mijn verlosser leeft.
Mijn ogen zullen hem in grote helderheid aanschouwen.
O, kon ik nu maar vast een tent voor mij bouwen!
Waar dan? Vergeefse wens!
Hij woont niet op bergen en in dalen,
zijn almacht openbaart zich overal,
dus zwijg, vermetele mond,
probeer haar niet te doorgronden! |
|
4. Aria (Duetto) A T |
4. Aria / Duet (A, T) |
Oboe d'amore I, Continuo |
Sein Allmacht zu ergründen,
Wird sich kein Mensche finden,
Mein Mund verstummt und schweigt.
Ich sehe durch die Sterne,
Dass er sich schon von ferne
Zur Rechten Gottes zeigt. |
Er zal geen mens te vinden zijn
die zijn almacht kan doorgronden,
mijn mond verstomt en zwijgt.
Ik zie tussen de sterren door
dat hij zich al van verre
vertoont aan de rechterhand van God. |
|
5. Coro |
5. Koraal |
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia e Viola col Tenore, Continuo |
Alsdenn so wirst du mich
Zu deiner Rechten stellen
Und mir als deinem Kind
Ein gnädig Urteil fällen,
Mich bringen zu der Lust,
Wo deine Herrlichkeit
Ich werde schauen an
In alle Ewigkeit. |
Dan zult u mij
aan uw rechterhand plaatsen
en over mij als over uw kind
een genadig oordeel vellen,
mij brengen tot het genot
waarin ik uw heerlijkheid
zal aanschouwen
in alle eeuwigheid. |
|
|
Nederlandse vertaling: Ria van Hengel |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2019) |