Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 119
Preise, Jerusalem, den Herrn
Hebrew Translation
קנטטה 119 - שבחי, ירושלים, את האדון

ארוע: בחירת המועצה

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Preise, Jerusalem, den Herrn, lobe, Zion, deinen Gott!
Denn er machet fest die Riegel deiner Tore
und segnet deine Kinder drinnen,
er schadet deinen Grenzen Frieden.

!שבחי, ירושלים, את האדון, הללי אלהיך, ציון
כי חזק בריחי שערייך
,וברך בניך בקרבך
השם גבולך שלום.
1

 
       

2

Recitativo T

[רצ'יטטיב [טנור

2

 

Continuo

   
 

Gesegnet Land, glückselge Stadt,
Woselbst der Herr sein Herd und Feuer hat!
Wie kann Gott besser lohnen,
Als wo er Ehre lässt in einem Lande wohnen?
Wie kann er eine Stadt
Mit reicherm Nachdruck segnen,
Als wo er Güt und Treu einander lässt begegnen,
Wo er Gerechtigkeit und Friede
Zu küssen niemals müde,
Nicht müde, niemals satt
Zu werden teur verheißen, auch in der Tat erfüllet hat?
Da ist der Schluss gemacht: Gesegnet Land, glückselge Stadt!

,מה יפית, עיר יקרה
!מקום בו האדון עצמו לבו ואישו ינצור
,היוכל אלהים להעניק גמול גדול יותר
?מאשר להרשות לכבודו לשכון בארץ
הכיצד תוכל עיר
,להיות מבורכת יותר על-ידו
,מאשר היכן שטובו ומסירותו ייפגשו
צדק ושלום
,מנשיקות לעולם לא נלאה
לעולם לא ילאה, לעולם לא יסתפק
במתן הבטחות, אלא גם במעשים יממשן
!על כן עלינו להסיק: מה בורכת, עיר יקרה

 
       

3

Aria T

[אריה [טנור

3

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Wohl dir, du Volk der Linden,
Wohl dir, du hast es gut!
Wieviel an Gottes Segen
Und seiner Huld gelegen,
Die überschwenglich tut,
Kannst du an dir befinden.

,אשריכם, אנשי (העיר של) עצי-התרזה
!אשריכם, כמה טוב לכם
כמה חייבים אתם לברכת אלהים
,ואת חסדו
,אשר ירעיף בשפע
.תוכלו בקרבכם למצוא

 
       

4

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

4

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe da caccia I/II, Continuo

 

So herrlich stehst du, liebe Stadt!
Du Volk, das Gott zum Erbteil sich erwählet hat!
Doch wohl! und aber wohl! wo man's zu Herzen fassen
Und recht erkennen will,
Durch wen der Herr den Segen wachsen lassen.
Ja!
Was bedarf es viel?
Das Zeugnis ist schon da,
Herz und Gewissen wird uns überzeugen,
Dass, was wir Gutes bei uns sehn,
Nächst Gott durch kluge Obrigkeit
Und durch ihr weises Regiment geschehn.
Drum sei, geliebtes Volk, zu treuem Dank bereit,
Sonst würden auch davon nicht deine Mauern schweigen!

!את בהדר נצבת, עיר יקרה
!אנשייך, אותם בחר אלהים לרשתו
טוב! טוב מאד! כשאדם לבו ישים
,ובאמת יכיר
.באמצעות מי האדון ברכתו יתן
!אמת
?הצריך הרבה לומר
,ההוכחה בהשג יד
,לבנו ומצפוננו ישכנעונו
,שכל הטוב שאנו רואים סביבנו
בא מאלהים בסמכות שקולה
.ובאמצעות ממשלה חכמה
,לכן, אנשים יקרים, תודות אמת הכינו
!אחרת על הדברים הללו אף קירותיכם לא יחרישו

 
       

5

Aria A

[אריה [אלט

5

 

Flauto I/II all' unisono, Continuo

   
 

Die Obrigkeit ist Gottes Gabe,
Ja selber Gottes Ebenbild.
Wer ihre Macht nicht will ermessen,
Der muss auch Gottes gar vergessen:
Wie würde sonst sein Wort erfüllt?

,סמכות היא מתת אלהים
.כן עצמה צלם-אלהים
,מי אשר בכוחו לא יכיר
:חייב את אלהים לגמרי לשכוח
?איך אחרת דברו יתגשם

 
       

6

Recitativo S

[רצ'יטטיב [סופרן

6

 

Continuo

   
 

Nun! wir erkennen es und bringen dir,
O höchster Gott, ein Opfer unsers Danks dafür.
Zumal, nachdem der heutge Tag,
Der Tag, den uns der Herr gemacht,
Euch, teure Väter, teils von eurer Last entbunden,
Teils auch auf euch
Schlaflose Sorgenstunden
Bei einer neuen Wahl gebracht,
So seufzt ein treues Volk mit Herz und Mund zugleich:

,עתה! אנו מכירים בכך ומביאים לך
.הו אלהים נשגב, את מנחת תודתנו
,כל שכן שזה היום
,זה היום, שעבורנו האדון הכין
,עבורכם, אבות יקרים, חלקכם לשחרר מנטל
בעוד לחלקכם
שעות דאגה נטולות שינה
,במועצה החדשה יביא
:זו אנחת אנשיך הנאמנים בלב ובפה כאחת

 
       

7

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

7

 

Tromba I-IV, Timpani, Flauto I/II, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Der Herr hat Guts an uns getan,
Des sind wir alle fröhlich.
Er seh die teuren Väter an
Und halte auf unzählig
Und späte lange Jahre naus
In ihrem Regimente Haus,
So wollen wir ihn preisen.

,האדון היטיב עמנו
.על כך נגיל
לו יביט באבותינו היקרים
ויחזיקם לאין-ספור
ולשנים ארוכות שתבואנה
,בבית ממשלתם
.בשמחה נהללו

 
       

8

Recitativo A

[רצ'יטטיב [אלט

8

 

Continuo

   
 

Zuletzt!
Da du uns, Herr, zu deinem Volk gesetzt,
So lass von deinen Frommen
Nur noch ein arm Gebet vor deine Ohren kommen
Und höre! ja erhöre!
Der Mund, das Herz und Seele seufzet sehre.

!לבסוף
,מאחר ואתה, אדון, אל עמך הצטרפת
תנה נא לאלו חסידיך
שתפילתם הצנועה תגיע לאוזניך
!ושמענו! נא שמענו
.הפה, הלב והנשמה נאנחים עד מאד

 
       

9

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

9

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Hilf deinem Volk, Herr Jesu Christ,
Und segne, was dein Erbteil ist.
Wart und pfleg ihr zu aller Zeit
Und heb sie hoch in Ewigkeit!
Amen.

,עזור לאנשיך, אדון ישוע כריסטוס
.וברך בירושתך
,השגח עליהם וטפל בהם כל העת
!ורוממם אל נצחיותך
!אמן

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2003, September 2006)

(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2003, ספטמבר 2006

--

תהלים, פרק קמ"ז, 12-14

1

Contributed by Aryeh Oron (March 2003, September 2006)

Cantata BWV 119: Preise, Jerusalem, den Herrn for Council Election (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6

BWV 119 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Gott, dich loben wir [The German Tedeum] [BWV 119/9]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:43