Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 10
Meine Seel erhebt den Herren
Italian Translation
Cantata BWV 10 - L' anima mia magnifica il Signore

Occasione: Visitation di Maria

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Tromba, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Meine Seel erhebt den Herren,
Und mein Geist freuet sich Gottes, meines Heilandes;
Denn er hat seine elende Magd angesehen.
Siehe, von nun an werden mich selig preisen alle Kindeskind.

 

L' anima mia magnifica il Signore,
il mio cuore si rallegra in Dio, mio Salvatore.
Poichè ha guardato alla miseria della sua serva,
e ora tutte le generazioni mi chiameranno beata.

       

2

Aria S

2

Aria [Soprano]

 

Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Herr, der du stark und mächtig bist,
Gott, dessen Name heilig ist,
Wie wunderbar sind deine Werke!
Du siehest mich Elenden an,
Du hast an mir so viel getan,
Dass ich nicht alles zähl und merke.

 

Dio, tu che sei forte e potente,
Dio, il cui nome è Santissimo,
come sono meravigliose le tue opere!
Il tuo sguardo si è posato sulla mia miseria,
e mi hai colmato di tante benedizioni,
il cui numero non riesco a contare.

       

3

Recitativo T

3

Recitativo [Tenore]

 

Continuo

   
 

Des Höchsten Güt und Treu
Wird alle Morgen neu
Und währet immer für und für
Bei denen, die allhier
Auf seine Hilfe schaun
Und ihm in wahrer Furcht vertraun.
Hingegen übt er auch Gewalt
Mit seinem Arm
An denen, welche weder kalt
Noch warm
Im Glauben und im Lieben sein;
Die nacket, bloß und blind,
Die voller Stolz und Hoffart sind,
Will seine Hand wie Spreu zerstreun.

 

L' amore e la bontà dell'Altissimo,
si riversano su di me ogni mattina,
e si rinnovano sempre per tutti coloro
che a Lui chiedono soccorso
e confidano nel suo timore misericordioso.
Per contro, userà la violenza del suo braccio
verso coloro la cui fede e la carità,
si dimostrieranno tiepide,
e disperderà con un cenno della mano
coloro che si mostreranno
nudi, boriosi, ciechi,
carichi di arroganza e orgoglio.

       

4

Aria B

4

Aria [Basso]

 

Continuo

   
 

Gewaltige stößt Gott vom Stuhl
Hinunter in den Schwefelpfuhl;
Die Niedern pflegt Gott zu erhöhen,
Dass sie wie Stern am Himmel stehen.
Die Reichen lässt Gott bloß und leer,
Die Hungrigen füllt er mit Gaben,
Dass sie auf seinem Gnadenmeer
Stets Reichtum und die Fülle haben.

 

Dio scalza i potenti dai troni,
e li getta nell' abisso più profondo;
Dio innalza gli umili
e li fa brillare nel cielo come stelle;
Dio spoglia e umilia i ricchi,
mentre ricopre di doni gli affamati,
così copiosamente, da farli nuotare
per sempre, tra ricchezza e abbondanza,
nel suo oceano di grazia.

       

5

Duetto (e Choral) A T

5

Duetto [Contralto, Tenore] e corale

 

Tromba e Oboe I/II all' unisono, Continuo

   
 

Er denket der Barmherzigkeit
Und hilft seinem Diener Israel auf.

 

E nella sua misericordia si ricorderà
di soccorrere il suo servo Israele.

       

6

Recitativo T

6

Recitativo [Tenore]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Was Gott den Vätern alter Zeiten
Geredet und verheißen hat,
Erfüllt er auch im Werk und in der Tat.
Was Gott dem Abraham,
Als er zu ihm in seine Hütten kam,
Versprochen und geschworen,
Ist, da die Zeit erfüllet war, geschehen.
Sein Same musste sich so sehr
Wie Sand am Meer
Und Stern am Firmament ausbreiten,
Der Heiland ward geboren,
Das ewge Wort ließ sich im Fleische sehen,
Das menschliche Geschlecht von Tod und allem Bösen
Und von des Satans Sklaverei
Aus lauter Liebe zu erlösen;
Drum bleibt's darbei,
Dass Gottes Wort voll Gnad und Wahrheit sei.

 

Ciò che Dio ha promesso e rivelato
ai nostri padri, si manifesta attraverso i suoi atti.
Ciò che Dio ha promesso e giurato ad Abramo,
quando ha visitato la sua tenda, si è compiuto,
poichè il tempo è venuto.
la sua discendenza è ora numerosa
come la sabbia del mare e le stelle del firmamento.
Il Salvatore è nato,
la parola eterna si è fatta carne,
e attraverso l' amore ha riscattato
l' uomo dalla morte, dal male, dalla schiavitù di satana.
Così è la parola di Dio: piena di grazia e verità.

       

7

Choral

7

Corale [S, C, T, B]

 

Violino I e Oboe I/II e Tromba col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Lob und Preis sei Gott dem Vater und dem Sohn
Und dem Heilgen Geiste,
Wie es war im Anfang, jetzt und immerdar
Und von Ewigkeit zu Ewigkeit. Amen

 

Gloria al Padre,
al Figlio, allo Spirito Santo,
come era nel principio,
ora e sempre , nei secoli dei secoli.
AMEN

       

--

Traduzione: Vittorio Marnati

Contributed by Vittorio Marnati (September 2006)

Cantata BWV 10: Meine Seel erhebt den Herren for Feast of Visitation of Mary (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5
Article: Using Composition Theory to Analyze a Work by J.S. Bach [J. Reese]

BWV 10 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Meine Seele erhebet den Herren [BWV 10/1-7]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:37