Cantata BWV 7
Christ unser Herr zum Jordan kam
Hebrew Translation
קנטטה 7 - כריסטוס אדוננו בא אל הירדן |
|
ארוע: חג יוחנן |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Coro |
[מקהלה (כורל) [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Oboe d'amore I/II, Violino concertante, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Christ unser Herr zum Jordan kam
Nach seines Vaters Willen,
Von Sankt Johanns die Taufe nahm,
Sein Werk und Amt zu erfüllen;
Da wollt er stiften uns ein Bad,
Zu waschen uns von Sünden,
Ersäufen auch den bittern Tod
Durch sein selbst Blut und Wunden;
Es galt ein neues Leben. |
כריסטוס אדוננו בא אל הירדן
,בהתאם לרצון אביו
,הוטבל על-ידי יוחנן הקדוש
;כדי שיוכל לבצע את עבודתו ושליחותו
,גם לנו ימצא הוא מרחץ
,לשטוף אותנו מחטאינו
להטביע גם את המוות המר
;באמצעות דמו ופצעיו
.ייתן לנו חיים חדשים |
|
|
|
|
|
2 |
Aria B |
[אריה [באס |
2 |
|
Continuo |
|
|
|
Merkt und hört, ihr Menschenkinder,
Was Gott selbst die Taufe heißt.
Es muss zwar hier Wasser sein,
Doch schlecht Wasser nicht allein.
Gottes Wort und Gottes Geist
Tauft und reiniget die Sünder. |
,סמנו ושמעו, אתם ילדי אנשים
.מה שאלהים עצמו קורא טבילה
,נכון שמים חייבים להיות
.אבל לא רק סתם מים
דבר אלהים ורוח אלהים
.טובלים ומטהרים את החוטא |
|
|
|
|
|
3 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
3 |
|
Continuo |
|
|
|
Dies hat Gott klar
Mit Worten und mit Bildern dargetan,
Am Jordan ließ der Vater offenbar
Die Stimme bei der Taufe Christi hören;
Er sprach: Dies ist mein lieber Sohn,
An diesem hab ich Wohlgefallen,
Er ist vom hohen Himmelsthron
Der Welt zugut
In niedriger Gestalt gekommen
Und hat das Fleisch und Blut
Der Menschenkinder angenommen;
Den nehmet nun als euren Heiland an
Und höret seine teuren Lehren! |
את זאת אלהים בברור
,הראה במילים ובמראות
על שפת הירדן האב בברור נתן
;לקולו להשמע בעוד כריסטוס מוטבל
,הוא אמר: זהו בני האהוב
,ממנו אני מרוצה
הוא בא מכס-המלכות הרם שבשמיים
כדי לעזור לעולם
באופן צנוע
ולקח על עצמו
;את הבשר והדם של המין האנושי
קבלו אותו עתה כמושיעכם
!והאזינו למשנתו יקרת-הסגולה |
|
|
|
|
|
4 |
Aria T |
[אריה [טנור |
4 |
|
Violino concertante I/II, Continuo |
|
|
|
Des Vaters Stimme ließ sich hören,
Der Sohn, der uns mit Blut erkauft,
Ward als ein wahrer Mensch getauft.
Der Geist erschien im Bild der Tauben,
Damit wir ohne Zweifel glauben,
Es habe die Dreifaltigkeit
Uns selbst die Taufe zubereit'. |
,קול האב נשמע
,הבן המושיע אותנו בדמו
.נטבל כאדם ממש
,הרוח הופיעה בדמות יונה
,כך שנוכל ללא פקפוק להאמין
שהשילוש הקדוש
.בעצמו נתן טבילה לנו |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
5 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Als Jesus dort nach seinen Leiden
Und nach dem Auferstehn
Aus dieser Welt zum Vater wollte gehn,
Sprach er zu seinen Jüngern:
Geht hin in alle Welt und lehret alle Heiden,
Wer glaubet und getaufet wird auf Erden,
Der soll gerecht und selig werden. |
כאשר ישוע, לאחר ייסוריו
ולאחר תחייתו
,עמד לעזוב עולם זה למען אביו
:הוא אמר לתלמידיו
,לכו לרחבי העולם והטיפו לכל הגויים
,מי שמאמין ומוטבל על הארץ
.יהיה צדיק ומבורך |
|
|
|
|
|
6 |
Aria A |
[אריה [אלט |
6 |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Menschen, glaubt doch dieser Gnade,
Dass ihr nicht in Sünden sterbt,
Noch im Höllenpfuhl verderbt!
Menschenwerk und -heiligkeit
Gilt vor Gott zu keiner Zeit.
Sünden sind uns angeboren,
Wir sind von Natur verloren;
Glaub und Taufe macht sie rein,
Dass sie nicht verdammlich sein. |
,מין אנושי, בטח עתה ברחמים אלו
,שלא בחטא תמות
!גם לא תשמד ביורת הגהינום
מעשי אדם וקדושה
.אינם נחשבים בפני אלהים
,אנו נולדים בחטא
;אנו אובדים בטבע
,אמונה וטבילה אותם מנקים
.שלא יושחתו |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Das Aug allein das Wasser sieht,
Wie Menschen Wasser gießen,
Der Glaub allein die Kraft versteht
Des Blutes Jesu Christi,
Und ist für ihm ein rote Flut
Von Christi Blut gefärbet,
Die allen Schaden heilet gut
Von Adam her geerbet,
Auch von uns selbst begangen. |
,העין יכולה רק את המים לראות
,כפי שאדם יצק אותם
רק אמונה מבינה את כח
,דמו של ישוע הנוצרי
,והנה לפניו ים אדום
,צבוע בדמו של הנוצרי
המרפא היטב כל פצע
,שאדם הנחיל לנו
.ולאלו אנו עצמנו מחוייבים |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |