BWV 54: Wiederstehe doch der Sünde |
BWV 54: Kristne, stå imot det onde, |
Wiederstehe doch der Sünde, sonst ergreifet dich ihr Gift. Lass dich nicht den Satan blenden, denn die Gottes Ehre schänden trifft ein Fluch, der tödlich ist. |
Kristne, stå imot det onde, ellers rammer deg dens gift. Aldri la deg Satan blende, den Guds ære her vil skjende, blir forbannet, her og hist. |
Die Art verruchter Sünden ist zwar von aussen wunderschön, allein man muss hernach mit Kummer und Verdruss viel Ungemach empfinden. Von aussen ist sie Gold, doch will man weitergehn, so zeigt sich nur ein leerer Schatten und übertünchtes Grab. Sie ist den Sodomsäpfeln gleich, und die sich mit derselben gatten, gelangen nicht in Gottes Reich. Sie ist als wie ein scharfes Schwert, dass uns durch Leib und Seele fährt. |
Skjønt syndens onde vesen nok er for synet underbart, så lytt til hva som skjer: Man høster kun besvær, og ubehaget følger. Det ytre er som gull, dets glimmer kun bedrar, dets sanne vesen er som skygge, ja, kalket hvit som grav, lik frukt med bitterhet befengt, og den som vil på den slags bygge, vil finne himmelriket stengt. For synd er lik det skarpe sverd
som gjennomborer på sin ferd. |
Wer Sünde tut, der ist vom Teufel, denn dieser hat sie aufgebracht. Doch wenn man ihnen schnöden Banden, mit rechter Andacht widerstanden, hat sie sich gleich davon gemacht. |
En syndens trell er styrt av Satan,
for han er syndens rette far.
Om man fra Satans onde snare
den rette andakt vil bevare,
er trellen fri og seieren klar. |