Cantata BWV 54
Widerstehe doch der Sünde
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 54 - Qui résiste donc au péché
1. Air [Alto]
Wi- |
der- |
ste- |
he |
doch |
der |
Sün- |
de, |
Oui |
ré- |
sis- |
te |
donc |
au |
pé- |
ché, |
|
|
|
|
|
|
|
|
Sonst |
er- |
grei- |
fet |
dich |
ihr |
Gift. |
|
Qui |
te |
sai- |
sit |
par |
son |
fiel |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Lass |
dich |
nicht |
den |
Sa- |
tan |
blen- |
den; |
Ne |
sois |
pas |
par |
Sa- |
tan |
trou- |
blé; |
|
|
|
|
|
|
|
|
Denn |
die |
Go- |
ttes |
Eh- |
re |
schän- |
den, |
Si |
qui |
Dieu, |
en |
gloi- |
re |
pro- |
fan', |
|
|
|
|
|
|
|
|
Trift |
ein |
Fluch, |
der |
töd- |
lich |
ist. |
|
Est |
mau- |
dit, |
la |
mort |
s'en- |
suit. |
|
2. Récitatif [Alto]
Die |
Art |
ver- |
ruch- |
ter |
Sün- |
den |
ist |
zwar |
von |
au- |
Tous |
les |
in- |
fâ- |
mes |
pé- |
chés |
sont, |
de |
l'ex- |
té- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ssen |
wun- |
der- |
schön, |
a- |
llein |
man |
muss |
her- |
nach |
mit |
rieur, |
mer- |
vei- |
lleux, |
mais |
seul, |
on |
doit |
a- |
près |
a- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ku- |
mmer |
und |
Ver- |
druss |
viel |
Un- |
ge- |
mach |
emp- |
fin- |
vec |
pein' |
et |
dé- |
pit |
de |
grands |
mal- |
heurs |
su- |
ppor- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
den. |
Von |
au- |
ssen |
ist |
sie |
Gold, |
doch |
will |
man |
wei- |
ter. |
Au |
de- |
hors |
c'est |
de |
l'or, |
mais |
si |
on |
veut |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ter |
gehn, |
so |
zeigt |
sich |
nur |
ein |
lee- |
rer |
Scha- |
tten |
plus |
voir, |
il |
montr' |
a- |
lors |
un |
vi- |
de |
som- |
bre |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
und |
ü- |
ber- |
tün- |
chtes |
Grab. |
Sie |
ist |
den |
So- |
doms- |
c'est |
com' |
un |
.faux |
tom- |
beau. |
C'est |
com' |
de |
So- |
dom |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
äp- |
pfel |
gleich, |
und |
die |
sich |
mit |
der- |
sel- |
ben |
ga- |
sont |
les |
pomm' |
et |
ceux |
qui |
de |
cet' |
fa- |
çon |
pro- |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tten, |
ge- |
lan- |
gen |
nicht |
in |
Go- |
ttes |
Reich. |
Sie |
ist |
cèd', |
n'a- |
rri- |
vent |
pas |
au |
di- |
vin |
roi. |
Ain- |
si |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
als |
wie |
ein |
schar- |
fes |
Schwert, |
das |
uns |
durch |
Leib |
und |
se- |
rait |
un |
poin- |
tu |
glaiv', |
qui |
dans |
le |
corps |
et |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
See- |
le |
fährt. |
|
|
|
|
|
|
|
|
l'â- |
me |
perc'. |
|
|
|
|
|
|
|
|
3. Air [Alto]
Wer |
Sün- |
de |
tut, |
der |
ist |
vom |
Teu- |
fel, |
Qui |
pê- |
che- |
ra, |
se- |
ra |
au |
dé- |
mon, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Denn |
die- |
ser |
hat |
sie |
auf- |
ge- |
bracht; |
|
C'est |
lui |
qui |
l'a |
vait |
in- |
tro- |
duit; |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Doch |
wenn |
man |
i- |
hren |
schnö- |
den |
Ban- |
den |
Car |
si |
l'on |
peut |
à |
ses |
vils |
bri- |
gands |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mit |
rech- |
ter |
An- |
dacht |
wi- |
der- |
stan- |
den, |
Par |
jus- |
tes |
dé- |
vo- |
tions |
ré- |
sis- |
ter, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Hat |
sie |
sich |
gleich |
da- |
von- |
ge- |
macht. |
|
A- |
lors |
très |
vit' |
de |
là |
il |
fuit. |
|
French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003) |
|