Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 45
Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
Russian Translation
Кантата BWV 45 - О, человек! сказано тебе, что - добро

Событие: Кантата на 8-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

 

Erster Teil

 

Первая Часть

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist
und was der Herr von dir fordert,
nämlich: Gottes Wort
halten und Liebe üben
und demütig sein vor deinem Gott.

 

О, человек! сказано тебе, что – добро
и чего требует от тебя Господь:
соблюдать слово Божие, творить любовь
и смиренномудренно ходить пред Богом твоим.

       

2

Recitativo T

2

Речитатив [Тенор]

 

Continuo

   
 

Der Höchste lässt mich seinen Willen wissen
Und was ihm wohlgefällt;
Er hat sein Wort zur Richtschnur dargestellt,
Wornach mein Fuß soll sein geflissen
Allzeit einherzugehn
Mit Furcht, mit Demut und mit Liebe
Als Proben des Gehorsams, den ich übe,
Um als ein treuer Knecht dereinsten zu bestehn.

 

Всевышний возвещает волю мне Свою,
и что Ему благоугодно;
как верный образец, Своё Он слово дал,
по коему стопы мои должны
всегда усердно исправляться
с смиреньем, страхом и любовью,
во испытанье послушанья моего –
чтобы со временем рабом Его мне верным стать.

       

3

Aria T (BGA)

3

Aрия [Тенор]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Weiß ich Gottes Rechte,
Was ist*, das mir helfen kann,
Wenn er mir als seinem Knechte
Fordert scharfe Rechnung an?**
Seele, denke dich zu retten,
Auf Gehorsam folget Lohn;
Qual und Hohn
Drohet deinem Übertreten!

 

Суды я знаю Божии –
и что поможет мне,
когда с меня, как с Своего раба,
потребует Он строгий счёт?
О! думай о спасении своём, душа:
за послушаньем (Богу) следует награда;
к позору же и мукам
приводят беззакония твои.

*

BGA

   

**

Dürr

   
       
 

Zweiter Teil

 

Вторая Часть

4

Arioso B

4

Ариозо [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Es werden viele zu mir sagen an jenem Tage:
Herr, Herr, haben wir nicht in deinem Namen geweissaget,
haben wir nicht in deinem Namen Teufel ausgetrieben,
haben wir nicht in deinem Namen viel Taten getan?
Denn werde ich ihnen bekennen:
Ich habe euch noch nie erkannt, weichet alle von mir, ihr Übeltäter!

 

Многие скажут Мне в тот день:
Господи! Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали?
и не Твоим ли именем бесов изгоняли?
и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас;
отойдите от Меня, делающие беззаконие.

       

5

Aria A

5

Aрия [Альт]

 

Flauto traverso I, Continuo

   
 

Wer Gott bekennt
Aus wahrem Herzensgrund,
Den will er auch bekennen.
Denn der muss ewig brennen,
Der einzig mit dem Mund
Ihn Herren nennt.

 

Кто Бога исповедает
всем сердцем, истинно –
то исповедает того и Он.
Но будет гореть вечно,
кто лишь устами
называет Его Господом.

       

6

Recitativo A

6

Речитатив [Альт]

 

Continuo

   
 

So wird denn Herz und Mund selbst von mir Richter sein,
Und Gott will mir den Lohn nach meinem Sinn erteilen:
Trifft nun mein Wandel nicht nach seinen Worten ein,
Wer will hernach der Seelen Schaden heilen?
Was mach ich mir denn selber Hindernis?
Des Herren Wille muss geschehen,
Doch ist sein Beistand auch gewiss,
Dass er sein Werk durch mich mög wohl vollendet sehen.

 

Итак, уста и сердце сами будут мне судьёй,
и Бог воздаст по состоянью духа моего:
ведь если я не исполняю жизнью Его слово,
кто исцелит тогда души моей паденье?
Ах! сам себе препоной я являюсь!
Но Божия должна свершиться воля,
и помощь несомненна Его в том,
чтоб Он творение Своё во мне увидел совершенным.

       

7

Choral

7

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Gib, dass ich tu mit Fleiß,
Was mir zu tun gebühret,
Worzu mich dein Befehl
In meinem Stande führet!
Gib, dass ichs tue bald,
Zu der Zeit, da ich soll;
Und wenn ich's tu, so gib,
Dass es gerate wohl!

 

Сподоби, чтобы я с усердием трудился
над тем, что подобает делать мне,
к чему в моём чину
Твои меня обязывают заповеди.
Даруй мне их исполнять не медля,
в своё время;
когда же я творю их, помоги,
чтоб хорошо мне их свершить.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (June 2007, July 2007, April 2011)

Cantata BWV 45: Es ist dir gesagt, Mensch, was gut ist for 8th Sunday after Trinity (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 45 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish/English-8
Chorale Text: O Gott, du frommer Gott [BWV 45/7]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:27