Cantata BWV 36
Schwingt freudig euch empor
Italian Translation
Cantata BWV 36 - Innalzate lo sgardo con gioia |
Occasione: Prima domenica nell'avvenimento |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
|
Erster Teil |
|
Prima Parte |
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Schwingt freudig euch empor zu den erhabnen Sternen,
Ihr Zungen, die ihr itzt in Zion fröhlich seid!
Doch haltet ein! Der Schall darf sich nicht weit entfernen,
Es naht sich selbst zu euch der Herr der Herrlichkeit. |
|
Innalzate lo sgardo con gioia verso il firmamento
associate le vostre allegre voci
a quelle che si levano da Sion!
Non indugiate.
Le vostre invocazioni non devono affievolirsi
poichè il Signore della gloria si manifesterà di persona. |
|
|
|
|
2 |
Choral (Duetto) S A |
2 |
Corale [Soprano, Contalto] |
|
Oboe d'amore I col Soprano, Oboe d'amore II coll'Alto, Continuo |
|
Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt. |
|
Vieni Salvatore delle genti,
riconosciuto come figlio della Vergine,
del quale tutto il mondo si meraviglia,
perchè Dio ci ha donato la sua nascita. |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Aria [Tenore] |
|
Oboe d'amore solo, Continuo |
|
|
|
Die Liebe zieht mit sanften Schritten
Sein Treugeliebtes allgemach.
Gleichwie es eine Braut entzücket,
Wenn sie den Bräutigam erblicket,
So folgt ein Herz auch Jesu nach. |
|
L' amore si accresce a poco a poco
in coloro che amano con grande trasporto.
E come una fidanzata innamorata
alla vista del suo fidanzato,
così il cuore si avvicina a Gesù. |
|
|
|
|
4 |
Choral |
4 |
Corale [S, A, T, B] |
|
Oboe d'amore I, Violino I col Soprano, Oboe d'amore II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Zwingt die Saiten in Cythara
Und lasst die süße Musica
Ganz freudenreich erschallen,
Dass ich möge mit Jesulein,
Dem wunderschönen Bräutgam mein,
In steter Liebe wallen!
Singet,
Springet,
Jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren. |
|
Fate vibrare le corde della cetra,
fate sentire la dolce musica
e i sontuosi canti di gioia,
affinchè possa unirmi nel cammino
col dolcissimo Gesù Bambino,
mio bene promesso, verso l' amore senza fine.
Cantate, saltate di gioia,
esultate, magnificate,
rendete grazie al Signore.
Grande è il re della gloria. |
|
|
|
|
|
Zweiter Teil |
|
Seconda Parte |
5 |
Aria B |
5 |
Aria [Basso] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Willkommen, werter Schatz!
Die Lieb und Glaube machet Platz
Vor dich in meinem Herzen rein,
Zieh bei mir ein! |
|
Benvenuto, amato tesoro,
L' amore e la fede
ti fanno abitare nel mio cuore.
Vieni e resta con me. |
|
|
|
|
6 |
Choral T |
6 |
Corale [Tenore] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
|
Der du bist dem Vater gleich,
Führ hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein ewig Gott'sgewalt
In uns das krank Fleisch enthalt. |
|
Tu che sei Uno col Padre,
conducici alla vittoria sulla carne,
fa che la Tua eterna potenza divina,
vinca in noi la fragilità della nostra umanita. |
|
|
|
|
7 |
Aria S |
7 |
Aria [Soprano] |
|
Violino solo con sordino, Continuo |
|
|
|
Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Wird Gottes Majestät verehrt.
Denn schallet nur der Geist darbei,
So ist ihm solches ein Geschrei,
Das er im Himmel selber hört. |
|
Anche se con voci flebili e roche,
rendiamo grazie alla maestà di Dio,
affinchè rinforzate dallo spirito che le pervade,
un grande grido si levi verso il cielo. |
|
|
|
|
8 |
Choral |
8 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit! |
|
Lodato sia, Dio Padre,
lodato sia , il Suo Unico Figlio,
lodato sia, lo Spirito Santo,
per sempre, in eterno. |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Vittorio Marnati |
Contributed by Vittorio Marnati (January 2007) |