Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 248/3
Herrscher des Himmels, erhöre das Lallen
(Weihnachts-Oratorium III)
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Oratorio Natal BWV 248/III - Oh Penguasa surga, dengarkanlah kegagapan kami
(Oratorio Natal - Bagian III)

Event: Natal III

24. Chorus

Herrscher

des

Himmels,

erhöre

das

Lallen,

Penguasa

-

surga,

dengarkan

(kami punya)

kegagapan,

{Oh Penguasa surga, dengarkanlah kegagapan kami,}

Laß

dir

die

matten

Gesänge

gefallen,

izinkan

Engkau

itu

yang lemah

nyanyian

menyenangkan,

{izinkanlah nyanyian kami yang lemah sayup-sayup ini menyenangkan Engkau,}

Wenn

dich

dein

Zion

mit

Psalmen

erhöht!

manakala

diri-Mu

Engkau punya

Sion

dengan

mazmur

meninggikan!

{manakala Sion-Mu dengan mazmur-mazmur meninggikan Engkau!}

Höre

der

Herzen

frohlockendes

Preisen,

Dengarkan

itu

hati punya

yang sukaria

puji-pujian,

{Dengarkanlah puji-pujian sukaria dari hati kami,}

Wenn

wir

dir

jetzo

die

Ehrfurcht

erweisen,

saat

kami

bagi-Mu

saat ini

-

ketakziman

menunjukkan,

{saat kami menunjukkan rasa hormat bagi-Mu,}

Weil

uns're

Wohlfahrt

befestiget

steht!

sebab

kami punya

kesejahteraan

begitu kokoh

berdiri!

{sebab kesejahteraan kami telah begitu kokoh berdiri!}

 

25. Tenor Recitative
(Matius 2:15)

Und

da

die

Engel

von

ihnen

gen

Himmel

fuhren,

Dan

ketika

para

malaikat

dari

mereka

ke

surga

berangkat,

{Dan ketika malaikat-malaikat itu meninggalkan mereka dan kembali ke surga,}

sprachen

die

Hirten

unter~

ein~

ander:

berkata

para

gembala

kepada

satu

sama lain:

{berkatalah gembala-gembala itu kepada satu sama lain:}

 

26. Chorus
(Matius 2:15)

Lasset

uns

nun

gehen

gen

Betlehem,

und

die

Geschichte

sehen,

Marilah

kita

sekarang

pergi

ke

Betlehem,

dan

itu

peristiwa

melihat,

{Marilah sekarang kita pergi ke Betlehem, dan melihat peristiwa itu,}

die

da

geschehen

ist,

die

uns

der

Herr

kundgetan

hat.

yang

di sana

berlangsung

sedang,

yang

pada kita

-

Tuhan

diberitahukan

telah.

{yang sedang berlangsung di sana, yang telah diberitahukan Tuhan kepada kita.}

 

27. Bass Recitative
(Lukas 1:68, Mazmur 20:3)

Er

hat

sein

Volk

getröst',

Ia

telah

Ia punya

kaum

menenteramkan,

{Ia telah menenteramkan kaum-Nya,}

Er

hat

sein

Israel

erlöst,

Ia

telah

Ia punya

Israel

menebus,

{Ia telah membawa kelepasan bagi Israel,}

Die

Hülf

aus

Zion

hergesendet

itu

pertolongan

dari

Sion

mengirimkan

{mengirimkan bantuan dari Sion}

Und

unser

Leid

geendet.

dan

kita punya

penderitaan

mengakhiri.

{dan mengakhiri penderitaan kita.}

Seht,

Hirten,

dies

hat

er

getan;

Lihat,

gembala-gembala,

ini

telah

Ia

lakukan;

{Lihatlah, wahai gembala-gembala, Ia telah melakukan hal ini;}

Geht,

dieses

trefft

ihr

an!

Pergilah,

ini

menemukan

kalian

(akan)!

{Pergilah, hal inilah yang kalian akan temukan!}

 

28. Chorale

Dies

hat

er

Alles

uns

getan,

Ini (yang)

sudah

Ia

semuanya

bagi kita

berbuat,

Sein

groß

Lieb

zu

zeigen

an;

Ia punya

yang agung

kasih

untuk

menunjukkan

-;

{Ia sudah berbuat semua ini bagi kita, untuk menunjukkan kasih-Nya yang agung;}

Des

freu

sich

alle

Christenheit

(Atas) ini

bersuka ria

-

seluruh

kekristenan

Und

dank

ihm

des

in

Ewigkeit.

dan

bersyukur

pada-Nya

atas ini

dalam

keabadian.

{Atas ini seluruh kekristenan bersuka ria dan atas ini bersyukur pada-Nya selama-lamanya.}

Kyrie~

eleis!

Tuhan,

berbelas kasihanlah!

 

29. Soprano & Bass Duet

Herr,

dein

Mitleid,

dein

Erbarmen,

Tuhan,

Engkau punya

rasa iba,

Engkau punya

belas kasih,

{Oh Tuhan, rasa iba-Mu, belas kasih-Mu,}

Tröstet

uns

und

macht

uns

frei.

menenteramkan

kami

dan

membuat

kami

bebas.

{menenteramkan dan membebaskan kami.}

Deine

holde

Gunst

und

Liebe,

Engkau punya

yang lemah-lembut

itikad

dan

kasih sayang,

{Itikad dan kasih sayang-Mu yang lemah-lembut,}

Deine

Wundersamen

Triebe

Engkau punya

yang ajaib

dorongan hati

{dorongan hati-Mu yang ajaib}

Machen

deine

Vater~

treu

membuat

Engkau punya

~bapak

kesetiaan

{membuat rasa setia-Mu sebagai seorang bapak}

Wieder

neu.

kembali

baru.

 

30. Tenor Recitative

Und

sie

kamen

eilend,

und

funden

beide,

Dan

mereka

datang

cepat-cepat,

dan

menjumpai

keduanya,

{Lalu mereka cepat-cepat berangkat dan menjumpai keduanya,}

Mariam

und

Joseph

dazu

das

Kind

in

der

Krippe

liegen.

Maria

dan

Yusuf,

dan

itu

bayi

di dalam

-

palungan

berbaring.

{Maria dan Yusuf, dan bayi itu yang sedang berbaring di dalam palungan.}

Da

sie

es

aber

gesehen

hatten,

Ketika

mereka

(bayi) itu

-

melihat

telah,

{Dan ketika mereka telah melihat bayi itu,}

breiteten

sie

das

Word

aus,

memberitakan

mereka

itu

ucapan (malaikat)

-,

{mereka memberitakan ucapan malaikat itu,}

welches

zu

ihnen

von

diesem

Kind

gesaget

war.

yang mana

kepada

mereka

perihal

itu

Anak

dikatakan

telah.

{yang telah dikatakan kepada mereka perihal Anak itu.}

Und

alle,

vor

die

es

kam,

Dan

semuanya,

kepada

siapa

(berita) itu

datang,

{Dan semua orang yang mendengar berita itu,}

wunderten

sich

der

Rede,

terheran-heran

(diri mereka)

(akan)

(laporan),

{terheran-heran akan laporan itu,}

die

ihnen

die

Hirten

gesaget

hatten.

yang mana

pada mereka

para

gembala

menyampaikan

-.

{yang disampaikan gembala-gembala itu kepada mereka.}

Maria

aber

behielt

alle

diese

Worte,

Maria,

namun demikian,

menyimpan

semua

itu

ucapan (malaikat),

{Tetapi Maria menyimpan semua ucapan malaikat itu,}

und

bewegte

sie

in

ihrem

Herzen.

dan

merenungkan

-nya

di dalam

dia punya

hati.

{dan merenungkannya di dalam hatinya.}

 

31. Alto Aria

Schließe,

mein

Herze,

dies

selige

Wunder

Kuncilah,

aku punya

hati,

ini

yang membahagiakan

keajaiban

{Wahai hatiku, kuncilah peristiwa ajaib yang membahagiakan ini}

Fest

in

deinem

Glauben

ein!

erat-erat

di dalam

kamu punya

iman

-!

{erat-erat di dalam imanmu!}

Lasse

dies

Wunder

der

göttlichen

Werke

Biarlah

ini

keajaiban

dari

yang illahi

tindakan-tindakan

{Biarlah keajaiban dari tindakan-tindakan illahi ini}

Immer

zur

Stärke

selamanya

bagi

kekuatan

Deines

schwachen

Glaubens

sein!

(dari) kamu punya

yang lemah

iman

menjadi!

{selamanya menjadi kekuatan dari imanmu yang lemah!}

 

32. Alto Recitative

Ja,

ja,

mein

Herz

soll

es

bewahren,

Ya,

ya,

aku punya

hati

akan

hal itu

mempertahankan,

{Ya, ya, hatiku akan mempertahankan hal itu,}

Was

es

an

dieser

holden

Zeit

yang mana

(hatiku)

pada

ini

yang tepat

masa

Zu

seiner

Seligkeit

bagi

ia punya

keselamatan

Für

sicheren

Beweis

erfahren.

sebagai

yang pasti

bukti

(sudah) mengalami.

{hal yang sudah dialami hatiku pada masa yang tepat ini sebagai bukti yang pasti bagi keselamatannya.}

 

33. Chorale

Ich

will

dich

mit

Fleiß

bewahren,

Aku

akan

diri-Mu

dengan

ketekunan

mempertahankan,

{Aku akan mempertahankan diri-Mu dengan giat,}

Ich

will

dir

aku

akan

bagi-Mu

Leben

hier,

hidup

di sini,

{aku akan hidup bagi-Mu di sini dunia ini,}

Dir

will

ich

abfahren.

kepada-Mu

akan

aku

berangkat.

{dan akan berangkat tuju diri-Mu di surga sana.}

Mit

dir

will

ich

endlich

schweben

Bersama

Engkau

akan

aku

pada akhirnya

membubung

{Bersama-Mu aku pada akhirnya akan membubung tinggi}

Voller

Freud,

penuh

sukacita,

Ohne

Zeit

--tanpa

waktu--

{--tanpa dibatasi waktu--}

Dort

im

andern

Leben.

di sana

di

yang lain

kehidupan.

{di sana di kehidupan yang lain.}

 

34. Tenor Recitative

Und

die

Hirten

kehrten

wieder

um,

preiseten

und

Dan

itu

gembala

berbalik

kembali

-,

memuji

dan

{Dan kembalilah gembala-gembala itu sambil memuji dan}

lobten

Gott

um

alles,

das

sie

gesehen

und

gehöret

hatten,

memuliakan

Allah

untuk

semuanya,

yang

mereka

lihat

dan

dengar

telah,

{memuliakan Allah karena segala sesuatu yang mereka telah lihat dan dengar}

wie

denn

zu

ihnen

gesaget

war.

sesuai

seperti

pada

mereka

dikatakan

telah.

{sesuai seperti yang telah dikatakan kepada mereka.}

 

35. Chorale

Seid

froh,

dieweil,

seid

froh

dieweil,

-

Bergembiralah,

sementara ini,

-

bergembiralah

sementara ini,

{Sementara ini, bergembiralah,}

Daß

euer

Heil

bahwa

kalian punya

Keselamatan

{bahwa Keselamatan kalian}

Ist

hie

ein

Gott

und

auch

ein

Mensch

geboren,

telah

di sini

seorang

Allah

dan

juga

seorang

manusia

terlahir,

{telah terlahir di sini sebagai seorang Allah dan juga seorang manusia,}

Der,

welcher

ist

Ia,

yang

adalah

Der

Herr

und

Christ

-

Tuhan

dan

Kristus

In

Davids

Stadt,

von

vielen

auserkoren.

di

Daud punya

kota,

dari

sekian banyak

telah terpilih.

{di kota Daud, yang telah terpilih dari sekian banyak tempat.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2006)
Contributed by Rianto Pardede (September 2006)

Weihnachts-Oratorium BWV 248 (1734-1735): Details
Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
General Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7 | Part 8
Systematic Discussions: Cantata 1 | Cantata 2 | Cantata 3 | Cantata 4 | Cantata 5 | Cantata 6 | Part 7: Summary
Individual Recordings: BWV 248 – Collegium Aureum | BWV 248 - H. Christophers | BWV 248 - J.E. Gardiner | BWV 248 - N. Harnoncourt | BWV 248 - P. Herreweghe | BWV 248 - R. Jacobs | BWV 248 - N. McGegan | BWV 248 - R. Otto | BWV 248 - K. Richter | BWV 248 - H. Rilling | BWV 248 - P. Schreier | BWV 248 - M. Suzuki | BWV 248 - K. Thomas | BWV 248 - J.v. Veldhoven
Articles: A Bottomless Bucket of Bach - Christmas Oratorio [D. Satz] | BWV 248/19 “Schlafe, mein Liebster” - A Background Study with Focus on the Colla Parte Flauto Traverso Part [T. Braatz]

BWV 248/3 Text: German-1 | NBA
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Chinese-2 | Danish-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Russian-1 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Gelobet seist du, Jesu Christ [BWV 248/28] | Fröhlich soll mein Herze springen [BWV 248/33] | Laßt Furcht und Pein [BWV 248/35]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:15