Motet BWV 225
Singet dem Herrn ein neues Lied
Traducere română [Romanian Translation]
Motetul BWV 225 - Cântați-i Domnului cântare nouă |
Text: Psalmul 149:1-3; Psalmul 150: 2, 6; Johann Gramann Poliander (1530) |
|
Textul original germanăy [Original German Text] |
|
Traducere română [Romanian Translation] |
1 |
Coro I/II: S A T B |
1 |
Corul 1 , Corul 2 |
|
|
|
|
|
Singet dem Herrn ein neues Lied,
Die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben.
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat.
Die Kinder Zion sei'n fröhlich
über ihrem Könige,
Sie sollen loben seinen Namen im Reihen;
mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen. |
|
Cântaţi Domnului cântare nouă, lauda Lui în adunarea celor cuvioşi.
Să se veselească Israel de Cel ce l-a făcut pe el şi fiii Sionului să se bucure de Împăratul lor.
Să laude numele Lui în horă; în timpane şi în psaltire să-I cânte Lui. |
|
|
|
|
2 |
Coro I/II: S A T B |
2 |
Corul 1 , Corul 2 |
|
|
|
|
|
Coro I:
Wie sich ein Vater erbarmet
Über seine junge Kinderlein,
So tut der Herr uns allen,
So wir ihn kindlich fürchten rein. |
|
CORUL 1:
Ca un tată care are milă
Pentru micul său copil
Așa simte și Domnul, pentru noi
Dacă ne temem ca niște copii neprihăniți |
|
Er kennt das arm Gemächte,
Gott weiß, wir sind nur Staub,
Gleichwie das Gras vom Rechen,
Ein Blum und fallend Laub. |
|
El știe cât de slabă ne e virtutea|
Domnul cunoaște că noi suntem doar fire de praf,
Ca iarba înaintea coasei,
Ca floarea sau ca frunza uscată. |
|
Der Wind nur drüber wehet,
So ist es nicht mehr da,
Also der Mensch vergehet,
Sein End, das ist ihm nah. |
|
E destul ca vântul să bată înspre ea
Și va dispărea.
Așa si omul se va săvârși,
Sfârșitul este mereu la un pas. |
|
Coro II:
Gott, nimm dich ferner unser an,
Denn ohne dich ist nichts getan
Mit allen unsern Sachen. |
|
CORUL 2:
Doamne, ai grijă de noi
Caci fără Tine, nimic nu se poate realiza
În orice am face |
|
Drum sei du unser Schirm und Licht,
Und trügt uns unsre Hoffnung nicht,
So wirst du's ferner machen. |
|
Așa că fii Tu pavăza si lumina
Și dacă speranța noastră nu ne părăsește
Așa să faci pururea. |
|
Wohl dem, der sich nur steif und fest
Auf dich und deine Huld verlässt. |
|
Fericiți cei ce cu fermitate și cu tărie
Nădăjduiesc în Tine și în mila Ta. |
|
|
|
|
3 |
Coro I/II: S A T B |
3 |
Corul 1 , Corul 2 |
|
|
|
|
|
Lobet den Herrn in seinen Taten,
lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! |
|
Lăudați-l pe El întru puterile Lui în lucrarea Lui,
Lăudați-l pe El după mulțimea slavei Lui! |
|
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn Halleluja! |
|
Toată suflarea să laude pe Domnul! Aliluia! |
|
|
|
|
-- |
Traducere română: Razvan Georgescu |
Contributed by Razvan Georgescu, (October 2015) |