Motet BWV 225
Singet dem Herrn ein neues Lied
Italian Translation
Mottetto BWV 225 - Cantate al Signore un canto nuovo |
Occasione: Capodanno? |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Coro I/II: S A T B |
1 |
Coro I/II: S A T B |
|
|
|
|
|
Singet dem Herrn ein neues Lied,
Die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben.
Israel freue sich des, der ihn gemacht hat.
Die Kinder Zion sei'n fröhlich
über ihrem Könige,
Sie sollen loben seinen Namen im Reihen;
mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen. |
|
Cantate al Signore un canto nuovo,
la sua lode nell'assemblea dei fedeli.
Gioisca Israele nel suo Creatore,
esultino nel loro Re i figli di Sion.
Lodino il suo nome con danze;
con timpani e cetre gli cantino inni. (Sal 149,1-3) |
|
|
|
|
2 |
Coro I/II: S A T B |
2 |
|
|
|
|
|
|
Coro I:
Wie sich ein Vater erbarmet
Über seine junge Kinderlein,
So tut der Herr uns allen,
So wir ihn kindlich fürchten rein. |
|
Coro 1:
Come un padre ha pietà
dei suoi figlioletti,
così il Signore ha pietà di tutti noi,
se lo temiamo col candore di un fanciullo. |
|
Er kennt das arm Gemächte,
Gott weiß, wir sind nur Staub,
Gleichwie das Gras vom Rechen,
Ein Blum und fallend Laub. |
|
Conosce la nostra fragilità,
ricorda che noi siamo solo polvere,
come l'erba che viene falciata,
come il fiore e la foglia che cade. |
|
Der Wind nur drüber wehet,
So ist es nicht mehr da,
Also der Mensch vergehet,
Sein End, das ist ihm nah. |
|
Lo investe il vento
e più non esiste,
così passa l'uomo,
la sua fine è vicina. 1 |
|
Coro II:
Gott, nimm dich ferner unser an,
Denn ohne dich ist nichts getan
Mit allen unsern Sachen. |
|
Coro 2:
Dio, continua a prenderti cura di noi,
poiché senza te tutti nostri sforzi
non conducono a niente. |
|
Drum sei du unser Schirm und Licht,
Und trügt uns unsre Hoffnung nicht,
So wirst du's ferner machen. |
|
Resta dunque nostro scudo e nostra luce,
e se la nostra speranza non ci delude,
continuerai a proteggerci. |
|
Wohl dem, der sich nur steif und fest
Auf dich und deine Huld verlässt. |
|
Beato colui che senza vacillare
si affida a te ed alla tua benevolenza. |
|
|
|
|
3 |
Coro I/II: S A T B |
3 |
Coro I/II: S A T B |
|
|
|
|
|
Lobet den Herrn in seinen Taten,
lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! |
|
Lodatelo per i suoi prodigi, lodatelo per la sua
immensa grandezza! Ogni vivente dia lode al Signore. |
|
Alles, was Odem hat, lobe den Herrn Halleluja! |
|
Alleluia! (Sal 150,2.5) |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
|
|
1 |
"Come un padre ha pietà dei suoi figli, così il Signore ha pietà di quanti lo temono. Perché egli sa di che siamo plasmati, ricorda che noi siamo polvere. Come l'erba sono i giorni dell'uomo, come il fiore del campo, così egli fiorisce. Lo investe il vento e più non esiste e il suo posto non lo riconosce" (Sal 102, 13-16) |
Contributed by Emanuele Antonacci (November 2007) |