Cantata BWV 187
Es wartet alles auf dich
Hebrew Translation
קנטטה 187 - כולם אליך ישברון |
ארוע: יום ראשון, ה- 7 אחרי חג השילוש |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
|
Erster Teil |
חלק ראשון |
|
1 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
1 |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Es wartet alles auf dich,
dass du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
Wenn du ihnen gibest, so sammlen sie,
wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Güte gesättiget. |
כולם אליך ישברון
.לתת אוכלם בעיתו
,תתן להם, ילקטון
תפתח ידך, ישבעו טוב. 1 |
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
2 |
|
Continuo |
|
|
|
Was Kreaturen hält
Das große Rund der Welt!
Schau doch die Berge an, da sie bei tausend gehen;
Was zeuget nicht die Flut? Es wimmeln Ström und Seen.
Der Vögel großes Heer
Zieht durch die Luft zu Feld.
Wer nähret solche Zahl,
Und wer
Vermag ihr wohl die Notdurft abzugeben?
Kann irgendein Monarch nach solcher Ehre streben?
Zahlt aller Erden Gold
Ihr wohl ein einig Mal? |
איזה שפע יצורים
!קיימים ברחבי העולם
;הבט בהרים, כה רבים הם באלפיהם
.האין מעידים המים? השוקקים בנהרות ובימים
הלהקות הגדולות של הצפורים
.עפות באוויר אל השדות
,מי מזין כה רבים
ומי
י?כול לספק היטב כל צרכיהם
?היש מלך היכול לטעון לכבוד כזה
האם יכול כל זהב הארץ
?לקנות להם ארוחה אחת |
|
|
|
|
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Oboe I e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
|
|
Du Herr, du krönst allein das Jahr mit deinem Gut.
Es träufet Fett und Segen
Auf deines Fußes Wegen,
Und deine Gnade ists, die allen Gutes tut. |
.אתה אדון, אתה לבדך מכתיר כל השנה בטובך
מזליף שמני ברכה
,על עקבותיך
.וחסדך הוא המעניק טוב לכל |
|
|
|
|
|
|
Zweiter Teil |
חלק שני |
|
4 |
Aria B |
[אריה [באס |
4 |
|
Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Darum sollt ihr nicht sorgen noch sagen:
Was werden wir essen, was werden wir trinken, womit werden wir uns kleiden?
Nach solchem allen trachten die Heiden.
Denn euer himmlischer Vater weiß,
dass ihr dies alles bedürfet. |
:לכן אל תדאגו לאמור:
?מה נאכל? מה נשתה? ומה נלבש
,הן את כל אלה מבקשים הגויים
והרי אביכם שבשמיים יודע
שאתם צריכים לכל אלה. 2 |
|
|
|
|
|
5 |
Aria S |
[אריה [סופרן |
5 |
|
Oboe solo, Continuo |
|
|
|
Gott versorget alles Leben,
Was hienieden Odem hegt.
Sollt er mir allein nicht geben,
Was er allen zugesagt?
Weicht, ihr Sorgen, seine Treue
Ist auch meiner eingedenk
Und wird ob mir täglich neue
Durch manch Vaterliebs Geschenk. |
,אלהים דואג לכל חיי
.אלו הנושמים על הארץ
,האם לא יתן לי לבדי
?את אשר הבטיח לכל
סורנה, הדאגות, נאמנותו
נוצרת גם אותי במחשבתו
ומדי יום עבורי מתחדשת
.דרך התשורות הרבות של אהבתו האבהית |
|
|
|
|
|
6 |
Recitativo S |
[רצ'יטטיב [סופרן |
6 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Halt ich nur fest an ihm mit kindlichem Vertrauen
Und nehm mit Dankbarkeit, was er mir zugedacht,
So werd ich mich nie ohne Hülfe schauen,
Und wie er auch vor mich die Rechnung hab gemacht.
Das Grämen nützet nicht, die Mühe ist verloren,
Die das verzagte Herz um seine Notdurft nimmt;
Der ewig reiche Gott hat sich die Sorge auserkoren,
So weiß ich, dass er mir auch meinen Teil bestimmt. |
אם רק אדבוק בו בכנות של ילד
,ובהכרת תודה אקבל מה שיעד לי
,כי אז לעולם לא אמצא ללא עזרתו
.ומה הכין באמתחתו עבורי
,ביגון אין תוחלת, ברכה לבטלה
;שלב נואש דואג לצרכיו
,אלהים הנדיב לקח דאגות אלו על עצמו
.וכך יודע אני, כי שמר את חלקי עבורי |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Gott hat die Erde zugericht',
Lässts an Nahrung mangeln nicht;
Berg und Tal, die macht er nass,
Dass dem Vieh auch wächst sein Gras;
Aus der Erden Wein und Brot
Schaffet Gott und gibts uns satt,
Dass der Mensch sein Leben bat. |
,אלהים ברא כך את העולם
;שאינו מונע מזון מנזקקים
,הרים וגאיות הוא משקה
;שיוכל העשב לגדול למען העדרים
מיין הארץ ולחמה
,אלהים יצר עבורנו מספיק
.שהאנשים יוכלו לחיות |
|
|
Wir danken sehr und bitten ihn,
Dass er uns geb des Geistes Sinn,
Dass wir solches recht verstehn,
Stets in sein' Geboten gehn,
Seinen Namen machen groß
In Christo ohn Unterlass:
So sing'n wir recht das Gratias. |
,אנו מודים ומתפללים לו
,שיתן לנו את התבונה
,כך שנבין דברים אלו נכונה
,ונלך תמיד על-פי מצוותיו,
נאדיר שמו
:בכריסטוס ללא הפסק
!'אזי רק נשיר: 'גרטיאס |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
|
|
תהילים, פרק ק"ד, 27-28 |
1 |
-- |
מתי, פרק ו', 31-32 |
2 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |