Cantata BWV 173
Erhöhtes Fleisch und Blut
Hebrew Translation
קנטטה 173 - בשר ודם מורם |
ארוע: יום השני של חג השבועות |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
1 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Erhöhtes Fleisch und Blut,
Das Gott selbst an sich nimmt,
Dem er schon hier auf Erden
Ein himmlisch Heil bestimmt,
Des Höchsten Kind zu werden,
Erhöhtes Fleisch und Blut! |
,בשר ודם מורם
,בו האל בחר
בארץ בה ישכון
,כבר עליו גזר
,להיות בן אל עליון
בשר ודם מורם. 1 |
|
|
|
|
|
2 |
Aria T |
[אריה [טנור |
2 |
|
Flauto traverso I/II e Violino I all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
Ein geheiligtes Gemüte
Sieht und schmecket Gottes Güte.
Rühmet, singet, stimmt die Saiten,
Gottes Treue auszubreiten! |
נפש מקודשת
.ראי וטעמי את טוב אלהים
,הללי, שירי, כווני מיתרייך
!את המסירות לאלהים להפיץ |
|
|
|
|
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Gott will, o ihr Menschenkinder,
An euch große Dinge tun.
Mund und Herze, Ohr und Blicke
Können nicht bei diesem Glücke
Und so heilger Freude ruhn. |
,אלהים רוצה, הו ילדים בני-אנוש
.דברים גדולים להשיג עבורכם
פה ולב, אוזן ומבט
לו יוכלו המה להצליח
.ושמחה כה קדושה |
|
|
|
|
|
4 |
Aria (Duetto) B S |
[אריה (דואט) [סופרן, באס |
4 |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Bass:
So hat Gott die Welt geliebt,
Sein Erbarmen
Hilft uns Armen,
Dass er seinen Sohn uns gibt,
Gnadengaben zu genießen,
Die wie reiche Ströme fließen. |
:באס
,אלהים כה אהב את העולם
רחמיו
,עוזרים למסכנים
,שהוא את בנו לנו נתן
,שנהנה ממתת-חסדו
.אשר בזרמי-שפע תזרום |
|
|
Sopran:
Sein verneuter Gnadenbund
Ist geschäftig
Und wird kräftig
In der Menschen Herz und Mund,
Dass sein Geist zu seiner Ehre
Gläubig zu ihm rufen lehre. |
:סופרן
ברית-חסדו החדשה
פועלת
ומגדילה כוחה
,בלבבות אנוש ופיותיהם
שרוחה תנחם באמונה
.לפנות אליו לכבודו. |
|
|
Beide:
Nun wir lassen unsre Pflicht
Opfer bringen,
Dankend singen,
Da sein offenbartes Licht
Sich zu seinen Kindern neiget
Und sich ihnen kräftig zeiget. |
:שניהם
עתה נמלא חובתנו
,ונביא מנחה
,תודתנו נשיר
כי אורו הנגלה
על ילדיו נטה
.ולהם עצמו בעוצמה הראה |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo (Duetto) S T |
[רצ'יטטיב (דואט) [סופרן, טנור |
5 |
|
Continuo |
|
|
|
Unendlichster, den man doch Vater nennt,
Wir wollen dann das Herz zum Opfer bringen,
Aus unsrer Brust, die ganz vor Andacht brennt,
Soll sich der Seufzer Glut zum Himmel schwingen. |
,אינסופי, שלו אב נקרא
,אז את לבבנו כמנחה נביא
,מחזותנו, שבחרדת-קודש בוערים
.להט אנחותנו השמיימה ינשא |
|
|
|
|
|
6 |
Coro |
[מקהלה [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Flauto traverso I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Rühre, Höchster, unsern Geist,
Dass des höchsten Geistes Gaben
Ihre Würkung in uns haben.
Da dein Sohn uns beten heißt,
Wird es durch die Wolken dringen
Und Erhörung auf uns bringen. |
,גע, העליון, ברוחנו
כדי שברכת רוח-הקודש
.תשפיע עלינו
,כי לבנך נתפלל בלהט
תפילתנו את העננים תפלח,
.לכך שתשמע אותנו תביא |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2003) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2003 |
-- |
מתוך תרגומו לעברית של יצחק הירשברג לספרו של
ׁ(אלברט שווייצר 'יוהאן סבסטיאן באך' (1958 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (March 2003) |