Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 172
Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!
Hebrew Translation
!קנטטה 172 - השמעו השירים, התרוננו המיתרים

ארוע: יום הראשון של חג השבועות

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Tromba I-III, Timpani, Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo

 
 

Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!
O seligste Zeiten!
Gott will sich die Seelen zu Tempeln bereiten.

!השמעו השירים, התרוננו המיתרים
!הו, שעות מאושרות
.אלהים רוצה להכין נשמותינו כמקדשים

 
       

2

Recitativo B

[רצ'יטטיב [באס

2

 

Continuo

   
 

Wer mich liebet, der wird mein Wort halten, und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm kommen und Wohnung bei ihm machen.

;מי שאוהב אותי, ישמור את דברי, ואבי יאהב אותו
גם נבוא אליו ונשכון אצלו. 1

 
       

3

Aria B

[אריה [באס

3

 

Tromba I-III, Timpani, Fagotto, Continuo

   
 

Heiligste Dreieinigkeit,
Großer Gott der Ehren,
Komm doch, in der Gnadenzeit
Bei uns einzukehren,
Komm doch in die Herzenshütten,
Sind sie gleich gering und klein,
Komm und lass dich doch erbitten,
Komm und ziehe bei uns ein!

,השילוש הקדוש ביותר
,אלהי הכבוד האדיר
אנא בוא, בזמן זה של חסד
,לפקוד ולהשאר עמנו
,אנא בוא למקלט לבבנו
,גם אם עלוב וקטן הוא
,אנא בוא והרשה לנו לבקשך
!אנא בוא, ושכון עמנו

 
       

4

Aria T

[אריה [טנור

4

 

Violino I/II e Viola I/II all' unisono, Continuo

   
 

O Seelenparadies,
Das Gottes Geist durchwehet,
Der bei der Schöpfung blies,
Der Geist, der nie vergehet;
Auf, auf, bereite dich,
Der Tröster nahet sich.

,הו, גן עדן של נשמות
,בו נושב משב רוחו של אלוהים
,הרוח הנושבת בבריאה
;הרוח שלעולם אינה פגה
,קומי, קומי, התכונני
.המנחם מתקרב

 
       

5

Aria (Duetto) S (Seele) A (Heiliger Geist)

(אריה (דואט) [סופרן, אלט] עם כורל כלי

5

 

Oboe, Violoncello obligato

   
 

Sopran:
Komm, lass mich nicht länger warten,
Komm, du sanfter Himmelswind,
Wehe durch den Herzensgarten!

:נשמה
,
בואי, אל נא תתני לי לחכות יותר
,בואי, רוח שמיים צחה וענוגה
!נשבי דרך גן לבי

 
 

Alt:
Ich erquicke dich, mein Kind.

:רוח-הקודש
.אעודדך, ילדתי

 
 

Sopran:
Liebste Liebe, die so süße,
Aller Wollust Überfluss,
Ich vergeh, wenn ich dich misse.

:נשמה
,אהבה יקרה, הנך כה מתוקה
,מאגר שמחה שופעת
.אמות, אם לא תהי שלי

 
 

Alt:
Nimm von mir den Gnadenkuss.

:רוח-הקודש
.קח ממני את נשיקת החסד

 
 

Sopran:
Sei im Glauben mir willkommen,
Höchste Liebe, komm herein!
Du hast mir das Herz genommen.

:נשמה
,בואי באמונה אלי
!אהבה נשגבת, הכנסי
.לקחת את לבי ממני

 
 

Alt:
Ich bin dein, und du bist mein!

:רוח-הקודש
!אני שלך ואת שלי

 
       

6

Choral

[כורל [ס, א, ט, ב

6

 

Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo

   
 

Von Gott kömmt mir ein Freudenschein,
Wenn du mit deinen Äugelein
Mich freundlich tust anblicken.
O Herr Jesu, mein trautes Gut,
Dein Wort, dein Geist, dein Leib und Blut
Mich innerlich erquicken.
Nimm mich
Freundlich
In dein Arme, dass ich warme werd von Gnaden:
Auf dein Wort komm ich geladen.

,אלהים שולח אלנו אור שמח
כאשר בעיניך היקרות
.אתה עלי כחבר מביט
,הו אדון ישוע, מיטיבי האהוב
דברך, רוחך, גופך ודמך
.משיבים נפשי
קחני
כחבר
:בזרועותיך, כך שאתחמם בחסדך
.בהתאם לדברך בא אני קרוא

 
       

7

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

7

 

Tromba I-III, Timpani, Violino I/II, Viola I/II, Fagotto, Continuo

 
 

Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten!
O seligste Zeiten!
Gott will sich die Seelen zu Templen bereiten.

!השמעו השירים, התרוננו המיתרים
!הו, שעות מאושרות
אלהים רוצה להכין נשמותינו כמקדשים

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2001, July 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2001, יולי 2002

--

יוחנן, פרק י"ד, 23

1

Contributed by Aryeh Oron (July 2002)

 

Cantata BWV 172: Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! for Whit Sunday [1st Day of Pentecost] (1714)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 172 Text: German-1 | German-2 | German-6 (1) | German-6 (2) | German-6 (3) | German-7 (1) | German-7 (2) | German-7 (3) | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-7 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Kobayashi | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 172/6]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:58