BWV 163: Nur jedem das Seine |
BWV 163: Gjør rett imot alle |
|
24. søndag i treenighetstiden |
|
|
1. Arie tenor: Nur jedem das Seine |
1. Arie tenor: |
Nur jedem das Seine!
Muss Obrigkeit haben
Zoll, Steuern und Gaben,
man weigre sich nicht
der schuldigen Pflicht!
Doch bleibet das Herze dem Höchsten alleine. |
Gjør rett imot alle! Hva øvrighet trenger av skatter og penger, man villig skal gi, slett ikke gå fri! Men hjertet skal Herren alene tilfalle. |
|
|
2. Resitativ bass: Du bist, mein Gott |
2. Resitativ bass: |
Du bist, mein Gott, der Geber aller Gaben;
wir haben, was wir haben,
allein von deiner Hand!
Du, du hast uns gegeben
Geist, Seele, Leib und Leben
und Hab’ und Gut und Ehr und Stand! Was sollen wir denn dir zur Dankbarkeit dafür erlegen, da unser ganz vermögen
nur dein und gar nicht unser ist?
Doch ist noch eins, das dir, Gott, wohlgefällt! Das Herze soll allein, Herr, deine Zinsemünze sein! Ach! aber ach! ist das nicht schlechtes Geld? Der Satan hat ein Bild daran verletzet, die falsche Münz’ ist abgesetzet. |
Du er, min Gud, en giver god som yter
hva vi har, hva vi nyter,
alt kommer fra din hånd! Du ga oss alle livet, ånd, sjel og kropp, og i det vårt gods og gull, vårt hjem og stand! Hva kan vi gi igjen, takknemlighet og deg rett ære når alt vi kan prestere er ditt og intet her er vårt? Men det er ett som, Gud, behager deg! Mitt hjerte ofrer jeg som fattig bidrag kun for deg! Men, akk og akk, kan det vel greie seg? Den onde har sin skade her forrettet, den falske gjeld er derfor slettet. |
|
|
3. Arie bass: Lass mein Herz die Münze sein |
3. Arie bass: |
Lass mein Herz die Münze sein, die ich dir, mein Jesu, steu’re! Ist sie gleich nicht allzu rein; ach! so komm doch und erneu’re, Herr, den schönen Glanz bei ihr! Komm, arbeite, schmelz und präge, dass dein Ebenbild bei mir
ganz erneuert glänzen möge. |
La hjertet være mynten min Som jeg, Jesus, deg kan byde! Er den ikke ren og fin, så kan du den rense, pryde med den rette glans fra deg! Kom og preg meg innerst inne så ditt bilde kan i meg med fornyet lysglans skinne. |
|
|
4. Resitativ sopran, alt: Ich wollte dir |
4. Resitativ sopran, alt: |
Ich wollte dir,
o Gott, das Herze gerne geben!
Der Will’ ist zwar bei mir; doch Fleisch und Blut will immer widerstreben, dieweil die Welt das Herz gefangen hält; so will sie sich den Raub nicht nehmen lassen ;
jedoch ich muss sie hassen,
wenn ich dich lieben soll!
So mache doch mein Herz
mit deiner Gnade voll,
leer’ es ganz aus von Welt und allen Lüsten und mache mich zu einem rechten Christen. |
Jeg ville deg,
å Gud, mitt hjerte gjerne skjenke!
Om viljen er i meg,
så holder min natur den i sin lenke, og verden har mitt hjerte i forvar; sitt rov vil ingen slippe og forlate, jeg må den ærlig hate om jeg skal elske deg! Så rens da du mitt sinn og fyll din nåde inn, fjern verdens lyst, og leg du syndebristen,
og gjør meg så til en oppriktig kristen. |
|
|
5. Duett sopran, alt: Nimm mich mir |
5. Duett sopran, alt: |
Nimm mich mir
und gib mich dir,
nimm mich mir und meinem Willen,
deinen Willen zu erfüllen! Gib dich mir mit deiner Güte, dass mein Herz und mein Gemüte in dir bleibe für und für, nimm mich mir und gib mich dir! |
Ta du meg
og gi meg deg,
la min vilje helt opphøre for din vilje helt å gjøre! Gi meg deg og all din nåde så du sjel og sinn kan råde og jeg evig blir i deg, gi meg deg og ta du meg! |
|
|
6. Koral: Führ auch mein Herz und Sinn |
6. Koral: |
Führ auch mein Herz und Sinn durch deinen Geist dahin, dass ich mög’ alles meiden, was mich und dich kann scheiden, und ich an deinem Leibe |ein Gliedmass ewig bleibe. |
Led hjerte, sjel og sinn
ved Helligånden din, så jeg må frykte ille alt som oss her kan skille,
og la meg alltid være et lem blant dine kjære. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |