Cantata BWV 130
Herr Gott, dich loben alle wir
Italian Translation
Cantata BWV 130 - Signore Dio, noi tutti ti preghiamo |
Occasione: Festa di San Michele arcangelo |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I-III, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
Herr Gott, dich loben alle wir
Und sollen billig danken dir
Für dein Geschöpf der Engel schon,
Die um dich schwebn um deinen Thron. |
|
Signore Dio, noi tutti ti preghiamo
e ti ringraziamo
per aver creato gli angeli,
che si librano intorno a te sul tuo trono. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Recitativo [Contralto] |
|
Continuo |
|
|
|
Ihr heller Glanz und hohe Weisheit zeigt,
Wie Gott sich zu uns Menschen neigt,
Der solche Helden, solche Waffen
Vor uns geschaffen.
Sie ruhen ihm zu Ehren nicht;
Ihr ganzer Fleiß ist nur dahin gericht',
Dass sie, Herr Christe, um dich sein
Und um dein armes Häufelein:
Wie nötig ist doch diese Wacht
Bei Satans Grimm und Macht? |
|
Il loro brillante splendore e l'alta saggezza mostrano
quanto Dio si chini con affetto verso noi uomini,
per i quali ha creato
tali protettori, tali spade.
Essi lo glorificano senza sosta;
tutti i loro sforzi hanno un solo scopo:
essere intorno a te, Cristo Signore,
e al tuo piccolo gregge;
quanto è dunque necessaria la loro protezione
di fronte alla forza e alla furia di Satana! |
|
|
|
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Bass] |
|
Tromba I-III, Timpani, Continuo |
|
|
|
Der alte Drache brennt vor Neid
Und dichtet stets auf neues Leid,
Dass er das kleine Häuflein trennet.
Er tilgte gern, was Gottes ist,
Bald braucht er List,
Weil er nicht Rast noch Ruhe kennet. |
|
L'antico dragone brucia d'invidia
e continuamente suscita nuove pene
per portare divisione nel piccolo gregge.
Sovverte con gusto ciò che è di Dio
usando subito l'inganno,
poiché non conosce il riposo e la pace. |
|
|
|
|
4 |
Recitativo (Duetto) S T |
4 |
Recitativo (Duetto) [Soprano, Tenore] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wohl aber uns, dass Tag und Nacht
Die Schar der Engel wacht,
Des Satans Anschlag zu zerstören!
Ein Daniel, so unter Löwen sitzt,
Erfährt, wie ihn die Hand des Engels schützt.
Wenn dort die Glut
In Babels Ofen keinen Schaden tut,
So lassen Gläubige ein Danklied hören,
So stellt sich in Gefahr
Noch itzt der Engel Hülfe dar. |
|
Ma per nostra fortuna, giorno e notte
le schiere degli angeli vigilano
per respingere gli attacchi di Satana!
Daniele, seduto tra i leoni,
sente la mano dell'angelo che lo protegge. 1
Come il fuoco
nelle fornaci di Babilonia non fa alcun male e lascia
intonare ai credenti un canto di ringraziamento, 2
così anche ora in mezzo al pericolo
l'aiuto degli angeli ci soccorre. |
|
|
|
|
5 |
Aria T |
5 |
Aria [Tenore] |
|
Flauto traverso, Continuo |
|
|
|
Lass, o Fürst der Cherubinen,
Dieser Helden hohe Schar Immerdar
Deine Gläubigen bedienen;
Dass sie auf Elias Wagen
Sie zu dir gen Himmel tragen. |
|
Lascia, o principe dei cherubini,
che le acclamate schiere degli eroi
sempre soccorrano i tuoi fedeli;
come sul carro di Elia 3
così possano condurli a te in cielo. |
|
|
|
|
6 |
Choral |
6 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Tromba I-III, Timpani, Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Oboe III e Viola col Tenore, Continuo |
|
Darum wir billig loben dich
Und danken dir, Gott, ewiglich,
Wie auch der lieben Engel Schar
Dich preisen heut und immerdar. |
|
Per questo noi giustamente ti preghiamo
e ti ringraziamo in eterno, Dio,
come anche le care schiere degli angeli
ti lodano ora e sempre. |
|
Und bitten dich, wollst allezeit
Dieselben heißen sein bereit,
Zu schützen deine kleine Herd,
So hält dein göttlichs Wort in Wert. |
|
E ti chiediamo in ogni momento
di mantenerle sempre pronte
a proteggere il tuo piccolo gregge,
affinché conservi la tua preziosa divina Parola. |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
|
|
1 |
Il mio Dio ha mandato il suo angelo che ha chiuso le fauci dei leoni ed essi non mi hanno fatto alcun male, perché sono stato trovato innocente davanti a lui. (Dn 6,23) |
|
2 |
Dn 3 |
|
3 |
2 Re 2,1-13 |
Contributed by Emanuele Antonacci (May 2006) |