Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 122
Das neugeborene Kindelein
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 122 - Le nouveau né petit enfant

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Das

neu-

ge-

bor-

ne

Kin-

de-

lein,

Le

nou-

veau

pe-

tit

en-

fant,

Das

her-

ze-

lie-

be

Je-

su-

lein

Cœur

plein

d'a-

mour

pe-

tit

Jé-

sus

Bringt

a-

ber-

mal

ein

neu-

es

Jahr

A-

ppor-

t'en-

cor

un

nou-

vel

an

Der

aus-

er-

wähl-

ten

Chris-

ten-

schar.

Au

peu-

pl'é-

lu

la

chré-

tien-

té.


2. Air [Basse]

O

Men-

schen,

die

ihr

täg-

lich

sün-

digt,

O

ho-

mmes,

qui

cha-

que

jour

pê-

chez,

Ihr

sollt

der

En-

gel

Freu-

de

sein.

De-

vez

ê-

tre

la

joie

des

ang'.

Ihr

ju-

bi-

lie-

ren-

des

Ge-

schrei,

Leurs

ju-

bi-

lan-

tes

voix

s'é-

cient,

Dass

Gott

mit

euch

ver-

söh-

net

sei,

Que

Dieu

vous

a

tous

par-

do-

nné,

Hat

euch

den

sü-

ssen

Trost

ver-

kün-

digt.

Pour

vous

le

doux

es-

poir

est

cla-

mé.


3. Récitatif [Soprano]

Die

En-

gel,

wel-

che

sich

zu-

vor

Les

an-

ges,

qui

au-

pa-

ra-

vent

Vor

euch

als

vor

Ver-

fluch-

ten

scheu-

en,

A

vous

co-

mme

mau-

dits

pa-

rai-

ssaient,

Er-

fü-

llen

nun

die

Luft

in

hö-

hern

Chor,

Em-

pli-

ssent

lors

les

airs

d'un

pui-

ssant

chœur,

Um

ü-

ber

eu-

er

Heil

sich

zu

er-

freu-

en.

Pour

de

vo-

tre

Sa-

lut

tous

se

ré-

jou-

ir

Gott,

so

euch

aus

dem

Pa-

ra-

dies

Dieu,

vous

cha-

ssa

du

Pa-

ra-

dis

Aus

en-

gli-

scher

Ge-

mein-

schaft

stiess,

Loin

de

la

lé-

gi-

on

des

ang',

Lässt

euch

nun

wie-

der-

um

auf

Er-

den

Il

vous

per-

met

sur

ce-

tte

te-

rre

Durch

sei-

ne

Ge-

gen-

wart

voll-

ko-

mmen

se-

lig

wer-

den:

Par

sa

pré-

senc'

i-

ci

vers

la

sain-

te-

vous

mèn':

So

dan-

ket

nun

mit

vo-

llem

Mun-

de

Di-

sons

mer-

ci

à

plei-

ne

bou-

che

Für

die

ge-

wünsch-

te

Zeit

im

neu-

en

Bun-

de.

Pour

ce

temps

dé-

si-

de

nou-

vell'

u-

nion.


4. Trio [Soprano, Alto, Ténor] avec Choral [Alto]

Choral:

Ist

Gott

ver-

söhnt

und

un-

ser

Freund,

Dieu

est

à

nou-

veau

notr'

a-

mi,

Air:

O

wohl

uns,

die

wir

an

ihn

glau-

ben,

O

heu-

reux

nous

qui

en

lui

croi-

ions,

Choral:

Was

kann

uns

tun

der

ar-

ge

Feind ?

Que

peut

nous

fai-

re

l'e-

nne-

mi ?

Air:

Sein

Grimm

kann

un-

sern

Trost

nicht

rau-

ben;

Sa

rag'

ne

peut

l'es-

poir

nous

vo-

ler;

Choral:

Trotz

Teu-

fel

und

der

Hö-

llen

Pfort,

Mal-

gré

le

diabl'

et

son

en-

fer,

Air:

Ihr

Wü-

ten

wird

sie

we-

nig

nü-

tzen,

Sa

fu-

reur

vrai-

ment

si

peu

lui

sert,

Choral:

Das

Je-

su-

lein

ist

un-

ser

Hort,

L'en-

fant

Jé-

sus

est

notr'

a-

bri,

Air:

Gott

ist

mit

uns

und

will

uns

schüt-

zen.

Dieu

a-

vec

nous

veut

nous

pro-

té-

ger.


5. Récitatif [Basse]

Dies

ist

ein

Tag,

den

selbst

der

Herr

ge-

macht,

Voi-

ci

un

jour

que

Dieu

lui

mêm'

a

fait.

Der

sei-

nen

Sohn

in

die-

se

Welt

ge-

bracht.

Il

a

son

fils

sur

ce-

tte

terr'

con-

duit.

O

sel-

ge

Zeit,

die

nun

er-

füllt !

O

saint

mo-

ment,

qui

s'a-

ccom-

plit !

O

glau-

bigs

War-

ten,

das

nun-

mehr

ge-

stillt !

O

en

foi

l'a-

ttent',

à

pré-

sent

cal-

mée !

O

Glau-

be

der

sein

En-

de

sieht !

O

foi

vraie

qui

sa

fin

voit !

O

Lie-

be,

die

Gott

zu

sich

zieht !

O

a-

mour,

vers

Dieu

a-

tti-

rant !

O

Freu-

dig-

keit,

so

durch

die

Trub-

sal

dringt

O

joie

si

pur',

qui

tous

les

trou-

bles

fuit

Und

Gott

der

Li-

ppen

Op-

fer

bringt !

A

Dieu

mes

lè-

vres

font

o-

ffrand' !


6. Choral [S, A, T, B]

Es

bringt

das

rech-

te

Ju-

bel-

jahr,

Voi-

ci

le

jus-

te

ju-

bi-

lé,

Was

trau-

ern

wir

denn

i-

mmer-

dar ?

Pour-

quoi

ê-

tre

dans

l'a-

fflic-

tion ?

Frisch

auf !

itzt

ist

es

Sin-

gen-

zeit,

De-

bout !

Il

est

temps

de

chan-

ter,

Das

Je-

su-

lein

wendt

a-

lles

Leid.

Pe-

tit

Jé-

sus

fait

fuir

tous

maux.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 122: Das neugeborene Kindelein for 1st Sunday after Christmas Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 122 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-2 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Kobayashi | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Das neugeborne Kindelein [BWV 122/1,~2-3,4,~5,6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:44