Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 112
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Hebrew Translation
קנטטה 112 - האדון הוא רועי הנאמן

[ארוע: מיזריקורדיאס [יום ראשון, ה- 2 אחרי חג הפסחא

 

Original German Text

תרגום לעברית

 

1

Coro

[מקהלה [ס, א, ט, ב

1

 

Corno I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Hält mich in seiner Hute,
Darin mir gar nichts mangeln wird
Irgend an einem Gute,
Er weidet mich ohn Unterlass,
Darauf wächst das wohlschmeckend Gras
Seines heilsamen Wortes.

,האדון הוא רועי הנאמן
,הוא עלי משגיח
גם אם לא ארצה מאומה
,כך טוב
,הוא מזינני לאורך ימים
בנאות דשא ירביצני
.הצומחים על בשורתו המבורכת

 
       

2

Aria A

[אריה [אלט

2

 

Oboe d'amore solo, Continuo

   
 

Zum reinen Wasser er mich weist,
Das mich erquicken tue.
Das ist sein fronheiliger Geist,
Der macht mich wohlgemute.
Er führet mich auf rechter Straß
Seiner Geboten ohn Ablass
Von wegen seines Namens willen.

,על מי מנוחות ינהלני
.נפשי ישובב
,זו רוח קודשו של האדון
.המאירה את לבי
ינחני במעגלי צדק
,של דברותיו לעד
.למען שמו

 
       

3

Recitativo B

[אריוזו ורצ'יטטיב [באס

3

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Und ob ich wandelt im finstern Tal,
Fürcht ich kein Ungelücke
In Verfolgung, Leiden, Trübsal
Und dieser Welte Tücke,
Denn du bist bei mir stetiglich,
Dein Stab und Stecken trösten mich,
Auf dein Wort ich mich lasse.

,וגם כי אלך בגיא צלמוות
לא אירא מפח נפש,
לא רדיפה, סבל, עצבות,
;ולא רע בעולם הזה
,כי אתה עמדי
,שבטך ומשענתך המה ינחמוני
.במילתך בוטח אני

 
       

4

Aria (Duetto) S T

[דואט [סופרן, טנור

4

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Du bereitest für mir einen Tisch
Vor mein' Feinden allenthalben,
Machst mein Herze unverzagt und frisch,
Mein Haupt tust du mir salben
Mit deinem Geist, der Freuden Öl,
Und schenkest voll ein meiner Seel
Deiner geistlichen Freuden.

תערוך לפני שלחן
,נגד צוררי
,כי את לבי חסר מורא ומלא חיות עשית
דשנת ראשי
,בשמן המשמח של רוחך
וכך הרוות את נפשי
.בשמחתך הרוחנית

 
       

5

Coro

[כורל [ס, א, ט, ב

5

 

Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Continuo

 

Gutes und die Barmherzigkeit
Folgen mir nach im Leben,
Und ich werd bleiben allezeit
Im Haus des Herren eben,
Auf Erd in christlicher Gemein
Und nach dem Tod da werd ich sein
Bei Christo meinem Herren.

טוב וחסד
,ירדפוני כל ימי חיי
ושבתי
,בבית האדון לאורך ימים
,על הארץ בחברה נוצרית
ולאחר מותי אהיה
.עם כריסטוס, אדוני

 
       

Hebrew Translation by Aryeh Oron (April 2002)

(תרגם לעברית: אריה אורון (אפריל 2002

--

מבוסס על תהלים, פרק כ"ג

 

Contributed by Aryeh Oron (April 2002)

Cantata BWV 112: Der Herr ist mein getreuer Hirt for Misericordias Domini [2nd Sunday after Easter] (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 112 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-5 | Dutch-6 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Der Herr ist mein getreuer Hirt [BWV 112/1-5]

Hebrew Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:41