Cantata BWV 112
Der Herr ist mein getreuer Hirt
Dutch Translation
Cantate BWV 112 - De Heer is mijn getrouwe herder |
Gebeurtenis: Misericordas Domini |
|
Original German Text |
|
Dutch Translation |
1 |
Coro |
1 |
Koor [S, A, T, B] |
|
Corno I/II, Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Der Herr ist mein getreuer Hirt,
Hält mich in seiner Hute,
Darin mir gar nichts mangeln wird
Irgend an einem Gute,
Er weidet mich ohn Unterlass,
Darauf wächst das wohlschmeckend Gras
Seines heilsamen Wortes. |
|
De Heer is mijn getrouwe herder,
Hij zal mij behoeden,
Zodat het mij
aan niets goeds ontbreken zal.
Onophoudelijk laat hij mij,
op groene weiden
van zijn heilzaam woord proeven. |
|
|
|
|
2 |
Aria A |
2 |
Aria [Alt] |
|
Oboe d'amore solo, Continuo |
|
|
|
Zum reinen Wasser er mich weist,
Das mich erquicken tue.
Das ist sein fronheiliger Geist,
Der macht mich wohlgemute.
Er führet mich auf rechter Straß
Seiner Geboten ohn Ablass
Von wegen seines Namens willen. |
|
Hij voert mij mee naar zuiv’re wateren,
Die mij zozeer verkwikken!
Dat is zijn Heilige Geest,
Die zo weldadig is voor mij.
Hij leidt mij voortdurend op de goede weg,
van zijn geboden,
omwille van zijn naam. |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Recitatief [Bas] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Und ob ich wandelt im finstern Tal,
Fürcht ich kein Ungelücke
In Verfolgung, Leiden, Trübsal
Und dieser Welte Tücke,
Denn du bist bei mir stetiglich,
Dein Stab und Stecken trösten mich,
Auf dein Wort ich mich lasse. |
|
En ook al ga ik in door een duister dal,
Ik vrees geen ongeluk
Van vervolging, lijden, droefenis
Of arglist dezer wereld,
Want gij zijt bij mij dag en nacht,
Uw staf en stok vertroosten mij,
Op uw woord kan ik aan! |
|
|
|
|
4 |
Aria (Duetto) S T |
4 |
Aria (Duet) [Sopraan, Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Du bereitest für mir einen Tisch
Vor mein' Feinden allenthalben,
Machst mein Herze unverzagt und frisch,
Mein Haupt tust du mir salben
Mit deinem Geist, der Freuden Öl,
Und schenkest voll ein meiner Seel
Deiner geistlichen Freuden. |
|
Gij bereidt voor mij een tafel
Vóór mijn vijanden die overal zijn,
Maakt mijn hart zonder twijfels en open,
Gij zalft mijn hoofd
met uwen geest, en kostbare olie,
En vervult mijn ziel
met uw geestelijke vreugde. |
|
|
|
|
5 |
Choral |
5 |
Koraal [S, A, T, B] |
|
Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Corno I/II, Continuo |
|
Gutes und die Barmherzigkeit
Folgen mir nach im Leben,
Und ich werd bleiben allezeit
Im Haus des Herren eben,
Auf Erd in christlicher Gemein
Und nach dem Tod da werd ich sein
Bei Christo meinem Herren. |
|
Goedheid en barmhartigheid
Blijven mij volgen in dit leven,
En ik zal immer blijven
In het huis des Heren,
Op aarde in de christelijke gemeente
En na de dood dan zal ik zijn
Bij Christus mijn Heer. |
|
|
|
|
-- |
Nederlandse vertaling: Janny Kisteman |
Contributed by Eduard van Hengel (November 2008) |