Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 111
Was mein Gott will, das g'scheh allzeit
Portuguese Translation
Cantata BWV 111 - Que aconteça sempre o que Deus quiser!

Ocasião: Epifania + 3

 

Original German Text

 

Portuguese Translation

1

Coro

1

Coral [S, C, T, B]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Was mein Gott will, das g'scheh allzeit,
Sein Will, der ist der beste;
Zu helfen den'n er ist bereit,
Die an ihn gläuben feste.
Er hilft aus Not, der fromme Gott,
Und züchtiget mit Maßen:
Wer Gott vertraut, fest auf ihn baut,
Den will er nicht verlassen.

 

Que aconteça sempre o que Deus quiser!
Sua vontade é a melhor.
Ele está pronto a ajudar
Aqueles que n'Ele crêem com firmeza.
Deus piedoso ajuda na miséria
E nos pune com moderação:
Aquele que confia em Deus e conta com Ele
Por Ele não é abandonado.

       

2

Aria B

2

Ária [Baixo]

 

Continuo

   
 

Entsetze dich, mein Herze, nicht,
Gott ist dein Trost und Zuversicht
Und deiner Seele Leben.
Ja, was sein weiser Rat bedacht,
Dem kann die Welt und Menschenmacht
Unmöglich widerstreben.

 

Não te apavores, meu coração.
Deus é teu conforto e tua segurança
E a vida da tua alma.
Sim, o que seu sábio conselho decide
Nem o mundo nem o poder humano
Podem contrariar.

       

3

Recitativo A

3

Recitativo [Contralto]

 

Continuo

   
 

O Törichter! der sich von Gott entzieht
Und wie ein Jonas dort
Vor Gottes Angesichte flieht;
Auch unser Denken ist ihm offenbar,
Und unsers Hauptes Haar
Hat er gezählet.
Wohl dem, der diesen Schutz erwählet
Im gläubigen Vertrauen,
Auf dessen Schluss und Wort
Mit Hoffnung und Geduld zu schauen.

 

Tolo é aquele que se afasta de Deus
E que, como Jonas outrora,
Foge de Sua face.
Até nossos pensamentos são-Lhe revelados,
E os cabelo de nossa cabeça
Foram por Ele contados.
Feliz daquele que escolhe esta proteção,
Acreditando com confiança,
E considera sua decisão e sua palavra
Com esperança e paciência.

       

4

Aria (Duetto) A T

4

Ária (Dueto) [Contralto, Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

So geh ich mit beherzten Schritten,
Auch wenn mich Gott zum Grabe führt.
Gott hat die Tage aufgeschrieben,
So wird, wenn seine Hand mich rührt,
Des Todes Bitterkeit vertrieben.

 

Ando, então, com passos resolutos
Mesmo quando Deus me leva à sepultura.
Deus escreveu meus dias;
Então, quando Sua mão me tocar,
O amargor da morte será eliminado.

       

5

Recitativo S

5

Recitativo [Soprano]

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Drum wenn der Tod zuletzt den Geist
Noch mit Gewalt aus seinem Körper reißt,
So nimm ihn, Gott, in treue Vaterhände!
Wenn Teufel, Tod und Sünde mich bekriegt
Und meine Sterbekissen
Ein Kampfplatz werden müssen,
So hilf, damit in dir mein Glaube siegt!
O seliges, gewünschtes Ende!

 

Por isso, quando a morte finalmente
Arrancar com força a alma de seu corpo,
Tome-a, Deus, em Tuas mãos paternais!
Quando o diabo, a morte e o pecado me combaterem
E meu leito de morte
Tornar-se um campo de batalha,
Ajuda-me para que eu possa ser vitorioso em minha fé!
Ó abençoado e ansiado fim!

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Noch eins, Herr, will ich bitten dich,
Du wirst mir's nicht versagen:
Wenn mich der böse Geist anficht,
Laß mich doch nicht verzagen.
Hilf, steur und wehr, ach Gott, mein Herr,
Zu Ehren deinem Namen.
Wer das begehrt, dem wird's gewährt;
Drauf sprech ich fröhlich: Amen.

 

Quero pedir ainda uma coisa, Senhor.
Tu não a negarás a mim:
Quando o espírito maligno me tentar,
Não permitas que eu me abale.
Ajuda, guia e protege, ah Deus, meu senhor,
Pela honra do Teu nome.
Quem assim desejar será atendido.
Por isso, digo alegremente: Amen.

       

--

Tradução: Rodrigo Maffei Libonati

Contributed by Rodrigo Maffei Libonati (January 2003)

Cantata BWV 111: Was mein Gott will, das g'scheh allzeit for 3rd Sunday after Epiphany (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 111 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-9 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was mein Gott will, das g'scheh allzeit [BWV 111/1,~2-5,6]

Portuguese Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:40