Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 102
Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben!
Russian Translation
Кантата BWV 102 - О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены?

Событие: Кантата на 10-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

 

Erster Teil

 

Первая часть

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! Du schlägest sie, aber sie fühlen's nicht; du plagest sie, aber sie bessern sich nicht. Sie haben ein härter Angesicht denn ein Fels und wollen sich nicht bekehren.

 

О, Господи! очи Твои не к истине ли обращены?
Ты поражаешь их, а они не чувствуют боли;
Ты истребляешь их,
а они не хотят принять вразумления;
лица свои сделали они крепче камня,
не хотят обратиться.

       

2

Recitativo B

2

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Wo ist das Ebenbild, das Gott uns eingepräget,
Wenn der verkehrte Will sich ihm zuwiderleget?
Wo ist die Kraft von seinem Wort,
Wenn alle Besserung weicht aus dem Herzen fort?
Der Höchste suchet uns durch Sanftmut zwar zu zähmen,
Ob der verirrte Geist sich wollte noch bequemen;
Doch, fährt er fort in dem verstockten Sinn,
So gibt er ihn in's Herzens Dünkel hin.

 

Где образ, коим нас запечатлел Господь,
когда порочная ему противоречит воля?
Где сила Его слова,
когда никак не хочет сердце исправляться?
Всевышний с кротостью обуздывает нас,
не образумится ль заблудший дух.
Но если будет он упорствовать,
то Бог предаст его сердечной тьме.

       

3

Aria A

3

Ария [Альт]

 

Oboe, Continuo

   
 

Weh der Seele, die den Schaden
Nicht mehr kennt
Und, die Straf auf sich zu laden,
Störrig rennt,
Ja von ihres Gottes Gnaden
Selbst sich trennt.

 

Горе душе, не сознающей
своего вреда
и, наказанье навлекая на себя,
стремящейся упрямо
отлучить саму себя
от благодати Божией.

       

4

Arioso B

4

Ариозо [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Verachtest du den Reichtum seiner Gnade, Geduld und Langmütigkeit?
Weißest du nicht, dass dich Gottes Güte zur Buße locket?
Du aber nach deinem verstockten und unbußfertigen Herzen häufest dir selbst den Zorn auf den Tag des Zorns und der Offenbarung des gerechten Gerichts Gottes.

 

Или пренебрегаешь богатство благости,
кротости и долготерпения Божия,
не разумея,
что благость Божия ведет тебя к покаянию?
Но, по упорству твоему
и нераскаянному сердцу,
ты сам себе собираешь гнев на день гнева
и откровения праведного суда от Бога.

       
 

Zweiter Teil

 

Вторая часть

5

Aria T

5

Ария [Тенор]

 

Flauto traverso solo, Continuo

   
 

Erschrecke doch,
Du allzu sichre Seele!
Denk, was dich würdig zähle
Der Sünden Joch.
Die Gotteslangmut geht auf einem Fuß von Blei,
Damit der Zorn hernach dir desto schwerer sei.

 

О! ужаснись, душа,
слишком уверенная в безопасности своей!
Помысли, как воздастся полной мерой
тяжесть грехов твоих!
Долготерпенье Божье медленно идёт,
но тем сильнее будет гнев Его.

       

6

Recitativo A (BGA)

6

Речитатив [Альт]

 

Oboe I/II, Continuo

   
 

Beim Warten ist Gefahr;
Willst du die Zeit verlieren?
Der Gott, der ehmals gnädig war,
Kann leichtlich dich
vor seinen Richtstuhl führen.
Wo bleibt sodann die Buß?
Es ist ein Augenblick,
Der Zeit und Ewigkeit,
der Leib und Seele scheidet;
Verblendter Sinn, ach kehre doch zurück,
Dass dich dieselbe Stund nicht finde unbereitet!

 

Сколь промедление опасно!
ты хочешь время потерять?
Доселе милостивый Бог
тебя поставить с лёгкостию может
на судном месте, пред Своим престолом.
Где покаянье тогда будет?
Одно мгновение –
и время разлучится с вечностью,
душа же – с телом.
Итак, прельщённая душа, приди в себя,
чтобы не быть тебе в сей час конечный неготовой!

       

7

Choral

7

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Flauto traverso in octava e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Heut lebst du, heut bekehre dich,
Eh morgen kommt, kann's ändern sich;
Wer heut ist frisch, gesund und rot,
Ist morgen krank, ja wohl gar tot.
So du nun stirbest ohne Buß,
Dein Leib und Seel dort brennen muss.

 

Ты ныне жив – и ныне ж обратись;
ведь прежде чем настанет завтра,
всё может измениться.
Тот, кто сегодня бодр, румян и здрав,
наутро болен, а затем и мёртв.
Если без покаянья ты умрёшь,
гореть там будут (вечно) тело и душа.

 

Hilf, o Herr Jesu, hilf du mir,
Dass ich noch heute komm zu dir
Und Buße tu den Augenblick,
Eh mich der schnelle Tod hinrück,
Auf dass ich heut und jederzeit
Zu meiner Heimfahrt sei bereit.

 

Сподоби же, о Господи Иисусе,
чтоб отойти к Тебе я ныне уже мог
и покаяние бы до того принёс,
как скорая меня восхитит смерть,
чтоб я сегодня и на всякий час
готов был к возвращению домой.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (November 2007, August 2011)

Cantata BWV 102: Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben! for 10th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 102 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-4 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 1) | Polish-2 (version 2) | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: So wahr ich lebe, spricht dein Gott [BWV 102/7]

Russian Translations (Russian-1): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:38