Cantata BWV 88
Siehe, ich will viel Fischer aussenden
Italian Translation
Cantata BWV 88 - Ecco, io invierò numerosi pescatori |
Occasione: Quinta domenica dopo la Trinità |
|
Original German Text |
|
Italian Translation |
|
Erster Teil |
|
Prima parte |
1 |
Aria B |
1 |
Aria [Basso] |
|
Corno I/II, Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
Siehe, ich will viel Fischer aussenden,
spricht der Herr, die sollen sie fischen.
Und darnach will ich viel Jäger aussenden,
die sollen sie fahen auf allen Bergen
und allen Hügeln und in allen Steinritzen. |
|
Ecco, io invierò numerosi pescatori - dice il Signore
- che li pescheranno; quindi invierò numerosi
cacciatori che daranno loro la caccia su ogni monte,
su ogni colle e nelle fessure delle rocce. (Ger 16,16) |
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
2 |
Recitativo [Tenore] |
|
Continuo |
|
|
|
Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren
Und seine Gnade von uns kehren,
Wenn der verkehrte Sinn sich böslich von ihm trennt
Und mit verstocktem Mut
In sein Verderben rennt.
Was aber tut
Sein vatertreu Gemüte?
Tritt er mit seiner Güte
Von uns, gleich so wie wir von ihm, zurück,
Und überlässt er uns der Feinde List und Tück? |
|
L'Altissimo può anche fare a meno di noi
e privarci della sua grazia,
se la nostra anima peccatrice si allontana da lui
e ostinatamente
corre verso l'autodistruzione.
Ma cosa farà
il suo spirito paterno?
Si allontanerà da noi con la sua bontà
come noi ci siano allontanati da lui e ci
abbandonerà alla falsità e al rancore dei nemici? |
|
|
|
|
3 |
Aria T |
3 |
Aria [Tenore] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Nein, Gott ist allezeit geflissen,
Uns auf gutem Weg zu wissen
Unter seiner Gnade Schein.
Ja, wenn wir verirret sein
Und die rechte Bahn verlassen,
Will er uns gar suchen lassen. |
|
No, Dio non si stanca mai
di indicarci il giusto cammino
attraverso la luce della sua grazia.
Sì, se anche dovessimo perderci
e abbandonare la retta via,
lui tornerebbe a cercarci. |
|
|
|
|
|
Zweiter Teil |
|
Seconda parte |
4 |
Recitativo T - Aria B |
4 |
Recitativo e aria [Tenore, Basso] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Tenor:
Jesus sprach zu Simon: |
|
Recitativo [Tenore]:
Gesù disse a Simone: |
|
Bass:
Fürchte dich nicht; den von nun an wirst du Menschen fahen. |
|
Aria [Basso]:
«Non temere; d'ora in poi sarai pescatore di uomini». (Lc 5,10) |
|
|
|
|
5 |
Aria (Duetto) S T |
5 |
Aria (Duetto) [Soprano, Contralto] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
|
Beruft Gott selbst, so muss der Segen
Auf allem unsern Tun
Im Übermaße ruhn,
Stünd uns gleich Furcht und Sorg entgegen.
Das Pfund, so er uns ausgetan,
Will er mit Wucher wiederhaben;
Wenn wir es nur nicht selbst vergraben,
So hilft er gern, damit es fruchten kann. |
|
Se Dio stesso chiama, allora
abbondanti benedizioni ricadranno
su tutto ciò che facciamo,
malgrado la paura e l'ansia che incombono.
Il talento che ci ha affidato
deve essere restituito con gli interessi;
se non ci limitiamo a sotterrarlo,
Lui ci aiuterà a farlo fruttificare. |
|
|
|
|
6 |
Recitativo S |
6 |
Recitativo [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
|
Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken,
Wenn dir, mein Herz, Gott selbst die Hände reicht?
Vor dessen bloßem Wink schon alles Unglück weicht,
Und der dich mächtiglich kann schützen und bedecken.
kommt Mühe, Überlast, Neid, Plag und Falschheit her
Und trachtet, was du tust, zu stören und zu hindern,
Lass kurzes Ungemach den Vorsatz nicht vermindern;
Das Werk, so er bestimmt, wird keinem je zu schwer.
Geh allzeit freudig fort, du wird am Ende sehen,
Dass, was dich eh gequält, die sei zu Nutz geschehen! |
|
Cosa può spaventarti lungo il tuo cammino,
o mio cuore, se Dio stesso ti tende la sua mano?
Con questo semplice gesto ogni avversità svanisce
e ti è garantito uno scudo, potente protezione.
Se difficoltà, ansia, invidia, tormenti e falsità
vengono a disturbare e ostacolare ciò che fai,
non permettere a tali avversità di scoraggiarti;
il compito assegnato è alla portata di ciascuno.
Vai sempre avanti con gioia, alla fine vedrai che
ciò che ti ha causato dolore tornerà a tuo vantaggio! |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Taille e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
Sing, bet und geh auf Gottes Wegen,
Verricht das Deine nur getreu
Und trau des Himmels reichem Segen,
So wird er bei dir werden neu;
Denn welcher seine Zuversicht
Auf Gott setzt, den verlässt er nicht. |
|
Prega e cammina lungo la via di Dio,
compiendo fedelmente il tuo dovere
e confida nella ricca benedizione celeste,
allora sarà rinnovata la sua presenza in te;
chi ripone la sua fiducia in Dio
non sarà mai abbandonato. |
|
|
|
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
Contributed by Emanuele Antonacci (April 2008) |