Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 63
Christen, ätzet diesen Tag
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 63 - Wahai orang-orang kristen, ukirkanlah hari ini

Event: Natal I

1. Chorus
(Lukas 2:16, Titus 2:11)

Christen,

ätzet

diesen

Tag

Orang kristen,

ukirkanlah

ini

hari

{Wahai orang-orang kristen, ukirkanlah hari ini}

In

Metall

und

Marmor~

steine.

pada

logam

dan

~marmer

batu.

{pada logam dan batu pualam.}

Kommt

und

eilt

mit

mir

zur

Krippen

Datang

dan

bergegaslah

dengan

-ku

tuju

palungan itu

Und

erweist

mit

frohen

Lippen

dan

tunjukkanlah

dengan

sorakan

bibir

Euren

Dank

und

eure

Pflicht;

kamu punya

syukur

dan

kamu punya

kewajiban;

Denn

der

Strahl,

so

da

einbricht,

Sebab

itu

Berkas sinar,

yang

di situ

muncul,

Zeigt

sich

euch

zum

Gnaden~

scheine.

membuktikan

diri-Nya

bagimu

sebagai

~kasih

Pertanda.

{Sebab Berkas sinar yang muncul itu akan membuktikan diri-Nya sebagai Pertanda kasih bagimu.}

 

2. Alto Recitative
(Mazmur 118:24, Kisah Rasul-rasul 13:33, Ibrani 1:5, Yosua 18:10, Mazmur 78:60, Ibrani 2:14-15)

O

selger

Tag!

o

ungemeines

Heute,

Oh (sungguh)

yang bahagia

hari!

oh (kata)

yang luarbiasa

"hari ini",

{Oh hari yang membahagiakan! oh perkataan "pada hari ini" yang luarbiasa,}

An

dem

das

Heil

der

Welt,

di

mana

itu

Keselamatan

-

dunia,

Der

Schilo,

den

Gott

schon

im

Paradies

itu

Silo,

yang mana

Allah

sudah

di

firdaus

Dem

menschlichen

Geschlecht

verhieß,

bagi

manusia

umat

menjanjikan(nya),

{yaitu Silo yang sudah dijanjikan Allah di Firdaus bagi umat manusia,}

Nunmehro

sich

vollkommen

dargestellt

sekarang

ia

sepenuhnya

diwujudkan

{sekarang Keselamatan itu sendiri telah diwujudkan}

Und

suchet

Israel

von

der

Gefangenschaft

dan

berupaya

Israel

dari

-

penawanan

 

und

Sklaven~

ketten

 

dan

~perbudakan

belenggu

Des

Satan

zu

erretten.

dari

setan

untuk

membebaskan.

{dan Keselamatan itu akan berupaya membebaskan Israel dari penawanan dan belenggu perbudakan setan.}

Du

liebster

Gott,

was

sind

wir

arme

doch?

Engkau

yang kekasih

Allah,

apalah

adanya

kami

yang malang

(sebetulnya)?

{Oh Allah yang kekasih, apalah kami yang malang ini?}

Ein

abgefallnes

Volk,

so

dich

verlassen;

Satu

yang murtad

kaum,

yang

diri-Mu

meninggalkan;

{Satu kaum yang murtad, yang meninggalkan diri-Mu;}

Und

dennoch

willst

du

uns

nicht

hassen;

dan

masih saja

berkehendak

Engkau

kami

tidak

membenci;

{dan Engkau masih saja tidak berkehendak membenci kami;}

Denn

eh

wir

sollen

noch

nach

dem

Verdienst

karena

sebelum

kami

harus

-

sesuai

itu

ganjaran

 

zu

Boden

liegen,

 

tuju

tanah

berbaring,

 

{karena sebelum kami harus terbaring rusak di tanah sesuai ganjaran yang layak bagi kami,}

Eh

muß

die

Gottheit

sich

bequemen,

sebelum (itu)

harus

-

Allah

diri-Nya sendiri

turun,

{sebelum itu terjadi, Allah sendiri harus turun dari kediaman-Nya}

Die

menschliche

Natur

an

sich

zu

nehmen

itu

manusiawi

kodrat

atas

diri-Nya

untuk

mengambil

{mengambil rupa dan kodrat manusia bagi diri-Nya sendiri}

Und

auf

der

Erden

dan

di

ini

bumi

Im

Hirten~

stall

zu

einem

Kinde

werden.

di dalam

~gembala

kandang

menjadi

seorang

anak bayi

adanya.

{dan di bumi ini menjadi seorang anak bayi dalam kandang gembala.}

O

unbegreifliches,

doch

seliges

Verfügen!

Oh

yang tak bisa dipahami,

namun

yang bahagia

jalan peristiwa!

{Oh jalan peristiwa yang membahagiakan, namun tak bisa dipahami!}

 

3. Soprano & Bass Duet

Gott,

du

hast

es

wohl

gefüget,

(Ya) Allah,

Engkau

telah

itu

dengan baik

mengatur,

Was

uns

itzo

widerfährt.

apa (yang)

kami

sekarang

(terjadi atas).

{Ya Allah, Engkau telah mengatur apa yang terjadi atas kami itu dengan baik.}

Drum

laßt

uns

auf

ihn

stets

trauen

Dengan begitu

marilah

kita

pada

Dia

senantiasa

yakin

Und

auf

seine

Gnade

bauen,

dan

pada

Ia punya

karunia

bertumbuh,

Denn

er

hat

uns

dies

beschert,

karena

Ia

telah

bagi kita

ini

menghadiahkan,

Was

uns

ewig

nun

vergnüget.

apa (yang)

bagi kita

selamanya

sekarang

menggembirakan.

{karena Ia telah menghadiahkan ini bagi kita, apa yang sekarang menggembirakan kita selamanya.}

 

4. Tenor Recitative
(Wahyu 5:5, Kejadian 49:9-10, Galatia 5:1)

So

kehret

sich

nun

heut

Demikianlah

berubah wujud

-

sekarang

hari ini

{Demikianlah hari ini sekarang sedang berubah wujud,}

Das

bange

Leid,

itu

yang mencemaskan

derita

Mit

welchem

Israel

geängstet

und

beladen,

oleh

mana

Israel

ditakuti

dan

dibebani,

{semua derita penuh kecemasan yang menakuti dan membebani Israel,}

In

lauter

Heil

und

Gnaden.

dalam

yang luar biasa

kesejahteraan

dan

karunia.

{berganti menjadi karunia dan kesejahteraan yang luar biasa.}

Der

Low'

aus

Davids

Stamme

ist

erschienen,

-

Singa

dari

Daud punya

suku

(telah)

muncul,

{Singa dari suku Daud telah muncul,}

Sein

Bogen

ist

gespannt,

das

Schwert

is

schon

gewetzt,

Ia punya

busur

(telah)

dilengkungkan,

(Ia punya)

pedang

(telah)

siap

terasah,

Womit

er

uns

in

vor'ge

Freiheit

setzt.

dengan mana

Ia

diri kita

ke dalam

yang terdahulu

kebebasan

menaruh.

{dengan mana Ia akan mengembalikan kita ke kebebasan seperti sebelumnya.}

 

5. Alto & Tenor Duet

Ruft

und

fleht

den

Himmel

an,

Panggillah

dan

bermohonlah

(ke)

surga

-;

Kommt,

ihr

Christen,

kommt

zum

Reihen,

datanglah,

kalian

orang kristen,

marilah

tuju

nyanyian sederhana,

{hai orang-orang kristen, marilah berkumpul bersama menyanyikan nyanyian sederhana,}

Ihr

sollt

euch

ob

dem

erfreuen,

kalian

(mesti)

-

atas

itu

bersuka ria,

Was

Gott

hat

anheut

getan!

apa (yang)

Allah

telah

hari ini

lakukan!

{kalian mesti bersuka ria atas apa yang Allah telah perbuat hari ini!}

Da

uns

seine

Huld

verpfleget

Sebab

diri kita

Ia punya

karunia

memberi makan

Und

mit

so

viel

Heil

beleget,

dan

dengan

begitu

banyak

kemakmuran

melingkupi,

{Sebab karunia kemurahan dari-Nya mengenyangkan dan melingkupi kita dengan begitu banyak kemakmuran,}

Daß

man

nicht

g'nug

danken

kann.

sehingga

seseorang

tidak

cukup

bersyukur

bisa.

{begitu banyak karunia-Nya sehingga rasa syukur seseorang rasanya tidaklah cukup.}

 

6. Bass Recitative

Verdoppelt

euch

demnach,

Gandakanlah

dirimu

selaras dengan itu,

 

ihr

heißen

Andachts~

flammen,

 

engkau

yang panas

~kecintaan

nyala-nyala api,

 

{Hei engkau nyala-nyala api cinta yang panas, gandakanlah kobarmu selaras dengan itu,}

Und

schlagt

in

Demut

brünstiglich

zusammen!

dan

bersuaralah

dalam

kerendahan hati

dengan bersemangat

bersama-sama!

Steigt

fröhlich

himmelan,

Pergilah naik

dengan suka ria

menuju surga,

Und

danket

Gott

für

dies,

was

er

getan!

dan

bersyukur

Allah

untuk

(semua) ini,

apa (yang)

Ia

perbuat!

{dan bersyukurlah kepada Allah untuk semua yang telah Ia perbuat!}

 

7. Chorus

Höchster,

schau

in

Gnaden

an

Yang maha tinggi,

pandanglah

dalam

kemurahan hati

pada

Diese

Glut

gebückter

Seelen!

ini (semua)

api semangat

membungkuk

jiwa-jiwa!

{Wahai Yang maha tinggi, dalam kemurahan hati-Mu pandanglah semua jiwa-jiwa yang membungkuk dalam api semangat ini!}

Laß

den

Dank,

den

wir

dir

bringen,

Izinkanlah

itu

pujian syukur,

yang

kami

bagi-Mu

bawakan,

Angenehme

vor

dir

klingen,

dengan merdu

di hadapan

-Mu

berbunyi,

{Izinkanlah nyanyian puji syukur yang kami bawakan bagi-Mu berbunyi dengan merdu,}

Laß

uns

stets

in

Segen

gehn,

Izinkanlah

kami

senantiasa

dalam

keberkatan

berjalan,

Aber

niemals nicht

geschehn,

tetapi

janganlah pernah

terjadi

Daß

uns

Satan

möge

quälen.

bahwa

diri kami

setan

(bisa)

menyiksa.

{tetapi sebaliknya janganlah pernah membiarkan setan menyiksa diri kami.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (June 2005)
Contributed by Rianto Pardede (June 2005)

Cantata BWV 63: Christen, ätzet diesen Tag for Christmas Day (1714)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 63 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:33