Chorale BWV 325
Heilig, heilig, heilig
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Chorał BWV 325 - Świętym, świętym, świętym |
|
Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text] |
Polskie tłumaczenie [Polish Translation] |
Coro |
Chór [S, A, T, B] |
|
Heilig, heilig, heilig
Bist du Herr Gott Zebaoth!
Alle Lande sind seiner Ehre voll
Hosianna in der Hoehe.
Gelobt sei
Der da kommt im Namen des Herrn.
Hosianna in der Hoehe! |
Świętym, świętym, świętym
Tyś, Panie Boże niebieskich zastępów!
Wszytkie ziemie pełne bywają Twej fały,
uwielbienie Boga na wysokościach.
Pochwalon niechże będzieć
tenci, który przybywa w jimię Pana.
Uwielbienie Boga na wysokościach! |
Sanctus, sanctus, sanctus
Dominus Deus Sabaoth.
Pleni sunt coeli gloria tua.
Osanna in excelsis.
Benedictus, qui venit
In nomine Domini.
Osanna in excelsis! |
Świętym, świętym, świętym
Pan, Bóg armii.
Niebiosa a ziemia pełnemi Twey chwały.
Uwielbienie Boga na wysokościach.
Pochwalon niechże będzieć tenci,
który przybywa w jimię Pana.
Uwielbienie Boga na wysokościach! |
|
|
Dedicated to Ms. Grażyna Banduch |
Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (September 2018)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch |
Contributed by Filip Adam Zieliński (September 2018) |